逐节对照
- New International Reader's Version - Weeping is the only sound in Moab. It is heard on all its roofs. It is heard in the market. I have broken Moab like a jar that no one wants,” announces the Lord.
- 新标点和合本 - 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 在摩押境内的屋顶和街头巷尾,哀声处处可闻,因为我已把摩押打得粉碎,好像打碎没人要的器皿。这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好像打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
- New International Version - On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord.
- English Standard Version - On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
- New Living Translation - There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
- The Message - “In every house in Moab there’ll be loud lamentation, on every street in Moab, loud lamentation. As with a pottery jug that no one wants, I’ll smash Moab to bits.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
- New King James Version - A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
- Amplified Bible - On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation (expressions of grief for the dead) everywhere, for I have broken Moab like a vessel in which there is no pleasure,” says the Lord.
- American Standard Version - On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
- King James Version - There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the Lord.
- New English Translation - On all the housetops in Moab and in all its public squares there will be nothing but mourning. For I will break Moab like an unwanted jar. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 在摩押境內的屋頂和街頭巷尾,哀聲處處可聞,因為我已把摩押打得粉碎,好像打碎沒人要的器皿。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 在 摩押 的各房頂和他的廣場上處處都有號咷哀哭;因為我擊破了 摩押 好像無 人 喜悅的器皿: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、凡摩押樓巔衢側、必有哀哭之聲、蓋予摧折摩押、棄若敝物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、在 摩押 各樓巔、諸街衢、人俱哀哭、蓋我已毀 摩押 、如毀無用之器皿、
- Nueva Versión Internacional - Sobre todos los techos de Moab, y por todas sus plazas, solo se escuchan lamentos; porque rompí en pedazos a Moab como a una vasija desechada —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 모압의 모든 지붕 위에서와 거리 곳곳에서 슬피 우는 소리가 들리니 내가 모압을 쓸모없는 그릇처럼 깨뜨려 버렸기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Et sur tous les toits en terrasse ╵du pays de Moab ╵et sur toutes ses places, ce ne sont que lamentations, car j’ai brisé Moab ╵comme l’on brise un vase ╵qui ne plaît pas, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - どのモアブ人の家からも、路上からも、泣き悲しむ声が聞こえます。 「わたしがモアブを、だれも見向きもしない古い器のように割ったからだ」と、主は言います。
- Nova Versão Internacional - Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Auf den Dächern der Häuser und auf den Straßen hört man lautes Klagen. So spricht der Herr: »Ich habe Moab zerschmettert wie ein Tongefäß, das niemand haben will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp các đường phố Mô-áp, trên các sân thượng đều vang tiếng khóc lóc, than van. Vì Ta đã đập tan Mô-áp như cái bình cũ kỹ, vô dụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกหลังคาเรือนในโมอับ และตามทางแยกสาธารณะ มีแต่การไว้ทุกข์ เพราะเราทุบโมอับทิ้ง เหมือนตุ่มไหที่ไม่มีใครต้องการ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีแต่เสียงร้องรำพันบนดาดฟ้าหลังคาบ้านของโมอับและที่ลานชุมนุม เพราะเราได้ทำให้โมอับเป็นอย่างภาชนะแตกที่ไม่มีใครต้องการ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Isaiah 30:14 - It breaks into small pieces like a clay pot. It breaks up completely. Not one piece is left big enough for taking coals from a fireplace. Not one piece is left for dipping water out of a well.”
- Revelation 2:27 - It is written, “They will rule them with an iron scepter. They will break them to pieces like clay pots.” ( Psalm 2:9 ) Their authority is like the authority I’ve received from my Father.
- Psalm 2:9 - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
- Isaiah 15:3 - In the streets they wear the rough clothing people wear when they’re sad. On their roofs and in the market places all of them are crying. They fall down flat with their faces toward the ground. And they weep.
- Hosea 8:8 - So the people of Israel are swallowed up. Now they are among the nations like something no one wants.
- Romans 9:21 - Isn’t the potter free to make different kinds of pots out of the same lump of clay? Some are for special purposes. Others are for ordinary use.
- Romans 9:22 - What if God chose to show his great anger? What if he chose to make his power known? But he put up with the people he was angry with. They were made to be destroyed.
- 2 Timothy 2:20 - In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
- 2 Timothy 2:21 - Suppose someone stays away from what is common. Then the Master will be able to use them for special purposes. They will be made holy. They will be ready to do any good work.
- Jeremiah 25:34 - Weep and cry, you shepherds. Roll in the dust, you leaders of the flock. Your time to be killed has come. You will fall like the best of the rams.
- Isaiah 22:1 - Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
- Jeremiah 22:28 - This man Jehoiachin is like a broken pot. Everyone hates him. No one wants him. Why will he and his children be thrown out of this land? Why will they be sent to a land they don’t know about?