逐节对照
- Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
- 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
- New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
- English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
- New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
- The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
- New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
- Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
- American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
- King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
- New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
- World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
- Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
- Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังของโมอับสูญสิ้น ไม่สามารถต่อสู้ได้อีกแล้ว” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Lamentações 2:3 - Em sua flamejante ira, cortou todo o poder de Israel. Retirou a sua mão direita diante da aproximação do inimigo. Queimou Jacó como um fogo ardente que consome tudo ao redor.
- Daniel 7:8 - “Enquanto eu considerava os chifres, vi outro chifre, pequeno, que surgiu entre eles; e três dos primeiros chifres foram arrancados para dar lugar a ele. Esse chifre possuía olhos como os olhos de um homem e uma boca que falava com arrogância.
- Daniel 8:21 - O bode peludo é o rei da Grécia, e o grande chifre entre os seus olhos é o primeiro rei.
- Ezequiel 30:21 - “Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar, nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
- Ezequiel 30:22 - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
- Ezequiel 30:23 - Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
- Ezequiel 30:24 - Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
- Ezequiel 30:25 - Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
- Números 32:37 - E a tribo de Rúben reconstruiu Hesbom, Eleale e Quiriataim,
- Salmos 37:17 - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
- Daniel 8:7 - Eu o vi atacar furiosamente o carneiro, atingi-lo e quebrar os seus dois chifres. O carneiro não teve forças para resistir a ele; o bode o derrubou no chão e o pisoteou, e ninguém foi capaz de livrar o carneiro do seu poder.
- Daniel 8:8 - O bode tornou-se muito grande, mas no auge da sua força o seu grande chifre foi quebrado, e em seu lugar cresceram quatro chifres enormes, na direção dos quatro ventos da terra.
- Daniel 8:9 - De um deles saiu um pequeno chifre, que logo cresceu em poder na direção do sul, do leste e da Terra Magnífica.
- Jó 22:9 - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
- Zacarias 1:19 - Então perguntei ao anjo que falava comigo: O que é isso? Ele me respondeu: “São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
- Zacarias 1:20 - Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
- Zacarias 1:21 - Eu perguntei: O que eles vêm fazer? Ele respondeu: “Ali estão os chifres que dispersaram Judá ao ponto de ninguém conseguir sequer levantar a cabeça, mas os artesãos vieram aterrorizar e quebrar esses chifres das nações que se levantaram contra o povo de Judá para dispersá-lo”.
- Salmos 10:15 - Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache .
- Salmos 75:10 - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.