Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他发烈怒,把以色列的角全然砍断, 在仇敌面前收回右手。 他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
  • 但以理书 7:8 - 我正观看这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
  • 但以理书 8:21 - 那公山羊就是希腊王(“希腊”原文作“雅完”。下同);两眼当中的大角就是头一王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
  • 以西结书 30:22 - 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • 以西结书 30:23 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
  • 以西结书 30:25 - 我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 8:8 - 这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(原文作“风”)长出四个非常的角来。
  • 但以理书 8:9 - 四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列,和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 我说:“他们来做什么呢?”他说:“这是打散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”
  • 诗篇 10:15 - 愿你打断恶人的膀臂; 至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 75:10 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他发烈怒,把以色列的角全然砍断, 在仇敌面前收回右手。 他像火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
  • 但以理书 7:8 - 我正观看这些角,见其中又长起一个小角;先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
  • 但以理书 8:21 - 那公山羊就是希腊王(“希腊”原文作“雅完”。下同);两眼当中的大角就是头一王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
  • 以西结书 30:22 - 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • 以西结书 30:23 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
  • 以西结书 30:25 - 我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 8:8 - 这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(原文作“风”)长出四个非常的角来。
  • 但以理书 8:9 - 四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列,和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又指四个匠人给我看。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 我说:“他们来做什么呢?”他说:“这是打散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”
  • 诗篇 10:15 - 愿你打断恶人的膀臂; 至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
  • 诗篇 75:10 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
圣经
资源
计划
奉献