逐节对照
- 新标点和合本 - 底本、尼波、伯低比拉太音、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 和合本2010(神版-简体) - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 当代译本 - 底本、尼波、伯·低比拉太音、
- 圣经新译本 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
- 现代标点和合本 - 底本、尼波、伯低比拉太音、
- 和合本(拼音版) - 底本、尼波、伯低比拉太音、
- New International Version - to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
- New International Reader's Version - Dibon, Nebo and Beth Diblathaim have been judged.
- English Standard Version - and Dibon, and Nebo, and Beth-diblathaim,
- New Living Translation - on Dibon and Nebo and Beth-diblathaim,
- Christian Standard Bible - Dibon, Nebo, Beth-diblathaim,
- New American Standard Bible - against Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,
- New King James Version - On Dibon and Nebo and Beth Diblathaim,
- Amplified Bible - against Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,
- American Standard Version - and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim,
- King James Version - And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth–diblathaim,
- New English Translation - on Dibon, Nebo, and Beth Diblathaim,
- World English Bible - on Dibon, on Nebo, on Beth Diblathaim,
- 新標點和合本 - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 和合本2010(神版-繁體) - 底本、尼波、伯‧低比拉太音、
- 當代譯本 - 底本、尼波、伯·低比拉太音、
- 聖經新譯本 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
- 呂振中譯本 - 底本 、 尼波 、 伯低比拉太音 、
- 現代標點和合本 - 底本、尼波、伯低比拉太音、
- 文理和合譯本 - 底本、尼波、伯低比拉他英、
- 文理委辦譯本 - 底本、尼破、伯敵拉、太陰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 底本 、 尼波 、 伯底拉他英 、
- Nueva Versión Internacional - contra Dibón, Nebo y Bet Diblatayin;
- 현대인의 성경 - 디본, 느보, 벧 – 디블라다임,
- Новый Русский Перевод - на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
- Восточный перевод - на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим,
- La Bible du Semeur 2015 - Dibôn, Nébo, ╵et Beth-Diblataïm,
- リビングバイブル - ディボン、ネボ、ベテ・ディブラタイムも、
- Nova Versão Internacional - a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
- Hoffnung für alle - Dibon, Nebo, Bet-Diblatajim,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đi-bôn, Nê-bô, và Bết Đíp-la-tha-im,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงดีโบน เนโบ และเบธดิบลาธาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดีโบน เนโบ และเบธดิบลาธาอิม
交叉引用
- 耶利米书 48:1 - 论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说: “尼波有祸了!因变为荒场。 基列亭蒙羞被攻取; 米斯迦蒙羞被毁坏;
- 民数记 32:34 - 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、
- 以西结书 6:14 - 我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。”
- 民数记 33:46 - 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
- 耶利米书 48:18 - “住在底本的民哪(“民”原文作“女子”), 要从你荣耀的位上下来, 坐受干渴; 因毁灭摩押的上来攻击你, 毁坏了你的保障。