逐节对照
- King James Version - There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
- 新标点和合本 - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声; 刀剑必追赶你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
- 当代译本 - 摩押不再受称赞, 敌人在希实本图谋害她,说, ‘来吧!我们铲除这个国家。’ 玛得缅啊,你也将变得死寂无声, 刀剑必追杀你。
- 圣经新译本 - 摩押不再被人称赞; 敌人在希实本计谋害它,说: ‘来吧!我们要把它剪除, 使它不再成国!’ 玛得缅哪!你也要静默无声; 刀剑必追赶你。
- 现代标点和合本 - 摩押不再被称赞, 有人在希实本设计谋害她说: ‘来吧!我们将她剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
- 和合本(拼音版) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
- New International Version - Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
- New International Reader's Version - Moab will not be praised anymore. In Heshbon people will plan its fall from power. They will say, ‘Come. Let’s put an end to that nation.’ City of Madmen, you too will be silent. My sword will hunt you down.
- English Standard Version - the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
- New Living Translation - No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
- Christian Standard Bible - There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let’s cut her off from nationhood. Also, Madmen, you will be silenced; the sword will follow you.
- New American Standard Bible - There is no longer praise for Moab; In Heshbon they have devised disaster against her: ‘Come and let’s cut her off from being a nation!’ You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow you.
- New King James Version - No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come, and let us cut her off as a nation.’ You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;
- Amplified Bible - The glory of Moab is no more; In Heshbon they planned evil against her, Saying, ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O [city of] Madmen, shall be silenced; The sword will pursue you.
- American Standard Version - The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.
- New English Translation - People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
- World English Bible - The praise of Moab is no more. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come! Let’s cut her off from being a nation.’ You also, Madmen, will be brought to silence. The sword will pursue you.
- 新標點和合本 - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害她,說: 來吧!我們將她剪除,不再成國。 瑪得緬哪,你也必默默無聲; 刀劍必追趕你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
- 當代譯本 - 摩押不再受稱讚, 敵人在希實本圖謀害她,說, 『來吧!我們剷除這個國家。』 瑪得緬啊,你也將變得死寂無聲, 刀劍必追殺你。
- 聖經新譯本 - 摩押不再被人稱讚; 敵人在希實本計謀害它,說: ‘來吧!我們要把它剪除, 使它不再成國!’ 瑪得緬哪!你也要靜默無聲; 刀劍必追趕你。
- 呂振中譯本 - 摩押 不再被稱讚了; 有人在 希實本 設計謀 害她,說: 「來,我們將她剪除, 使她不再成國!」 瑪得緬 哪,你也要默默無聲 ! 刀劍必追趕你。
- 現代標點和合本 - 摩押不再被稱讚, 有人在希實本設計謀害她說: 『來吧!我們將她剪除,不再成國。』 瑪得緬哪,你也必默默無聲, 刀劍必追趕你。
- 文理和合譯本 - 摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、
- 文理委辦譯本 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 榮華歸於無有、人在 希實本 、設謀以害之曰、當往絕之、使不復成國、 瑪得緬 歟、爾亦傾滅、鋒刃追襲爾後、
- Nueva Versión Internacional - La gloria de Moab ha desaparecido; en Hesbón maquinan el mal contra ella: “¡Vengan, hagamos desaparecer a esta nación!” También tú, Madmén, serás silenciada, y la espada te perseguirá.
- 현대인의 성경 - 모압에 자랑할 것이 없어지고 말았다. 헤스본에서 사람들이 모압에 대한 음모를 꾸미며 ‘그 나라를 아주 없애 버리자’ 하는구나. 맛멘아, 너도 적막하게 될 것이며 칼이 너를 따를 것이다.
- Новый Русский Перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идем, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
- Восточный перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Plus de louange pour Moab ! A Heshbôn , on médite ╵des plans pour son malheur : « Allons, rayons Moab ╵du nombre des nations ! » Et toi aussi, Madmen, ╵tu seras réduite au silence : l’épée te poursuivra.
- リビングバイブル - もう、だれもモアブのことを誇りにする者はいない。 そのいのちがつけねらわれているからだ。 すでにヘシュボンでは、 モアブを破壊する手はずが整った。 『さあ、あの国を滅ぼして、地上から抹殺しよう』と、 彼らは言う。 マデメンはひっそり静まり返っている。 一方、ホロナイムには戦いの物音が近づく。 こうしてモアブは全滅し、 その叫び声はツォアルにまで響く。
- Nova Versão Internacional - Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
- Hoffnung für alle - Moabs Ruhm ist dahin! In Heschbon haben die Feinde seinen Untergang geplant. ›Kommt und lasst uns die Moabiter ausrotten!‹, sagen sie. Auch du, Stadt Madmen, wirst vom Erdboden verschwinden! Der Feind wird dich überrollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Danh tiếng của Mô-áp không còn nữa, vì trong Hết-bôn, có âm mưu tiêu diệt nó. Chúng nói: ‘Hãy đến, chúng ta sẽ xóa nước này khỏi các nước.’ Thành Mát-mên cũng vậy, cũng sẽ nín lặng; tại đó, lưỡi gươm sẽ rượt đuổi ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะไม่เป็นที่ยกย่องอีกแล้ว ในเฮชโบน ผู้คนจะวางแผนโค่นล้มโมอับว่า ‘มาเถิด ให้เราทำให้ชนชาตินี้สิ้นไป’ มัดเมน เอ๋ย เจ้าเองก็จะถูกทำให้เงียบงันเช่นกัน ดาบจะตามล่าเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับไม่เป็นที่ยกย่องอีกต่อไป ศัตรูวางแผนโจมตีเฮชโบนให้พินาศด้วยการพูดว่า ‘มาเถิด เรามาทำให้ประชาชาติของเขาล่มสลายลง’ โอ พวกคนบ้า พวกเจ้าด้วยที่จะถูกดับลง พวกเจ้าจะถูกล่าด้วยดาบ
交叉引用
- Jeremiah 48:34 - From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
- Jeremiah 48:35 - Moreover I will cause to cease in Moab, saith the Lord, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
- Jeremiah 49:3 - Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
- Jeremiah 48:17 - All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
- Isaiah 16:8 - For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
- Isaiah 16:9 - Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.
- Isaiah 25:10 - For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
- Isaiah 15:5 - My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
- Jeremiah 48:42 - And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the Lord.
- Jeremiah 48:45 - They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
- Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
- Jeremiah 25:17 - Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
- Isaiah 15:1 - The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;
- Numbers 21:25 - And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
- Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
- Numbers 21:27 - Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
- Numbers 21:28 - For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
- Numbers 21:29 - Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
- Numbers 21:30 - We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
- Jeremiah 46:28 - Fear thou not, O Jacob my servant, saith the Lord: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
- Jeremiah 25:15 - For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
- Psalms 83:4 - They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
- Psalms 83:5 - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
- Psalms 83:6 - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
- Psalms 83:7 - Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
- Psalms 83:8 - Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
- Esther 3:8 - And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
- Esther 3:9 - If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
- Esther 3:10 - And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.
- Esther 3:11 - And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
- Esther 3:12 - Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
- Esther 3:13 - And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
- Esther 3:14 - The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.
- Isaiah 16:14 - But now the Lord hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.
- Numbers 32:37 - And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,
- Jeremiah 31:36 - If those ordinances depart from before me, saith the Lord, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.