逐节对照
- 中文标准译本 - 摩押被摧毁了! 敌人上去攻打它的城镇, 它最优秀的青年人下到屠场。 这是名为万军之耶和华的君王 所宣告的。
- 新标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮; 这是君王,名为万军之耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
- 当代译本 - 摩押要灭亡了, 她的城邑要被摧毁, 她最勇敢的青年将被杀戮。 这是名叫万军之耶和华的君王说的。
- 环球圣经译本 - 摩押被毁灭,敌人上来攻击她的城镇, 摩押最精壮的青年都下去被屠杀。” 这是名为万军之耶和华的王的宣告。
- 圣经新译本 - 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇; 摩押最精锐的少年下去被屠杀。” 这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
- 现代标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了她的城邑, 她所特选的少年人下去遭了杀戮。” 这是君王,名为万军之耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮。 这是君王,名为万军之耶和华说的。
- New International Version - Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the Lord Almighty.
- New International Reader's Version - Moab will be destroyed. Its enemies will march into its towns. Its finest young men will die in battle,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
- English Standard Version - The destroyer of Moab and his cities has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the Lord of hosts.
- New Living Translation - But now Moab and his towns will be destroyed. His most promising youth are doomed to slaughter,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
- Christian Standard Bible - The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
- New American Standard Bible - Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of armies.
- New King James Version - Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
- Amplified Bible - Moab has been made desolate and his cities have gone up [in smoke and flame]; And his chosen young men have gone down to the slaughter,” Says the King, whose name is the Lord of hosts.
- American Standard Version - Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
- King James Version - Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.
- New English Translation - Moab will be destroyed. Its towns will be invaded. Its finest young men will be slaughtered. I, the King, the Lord who rules over all, affirm it!
- World English Bible - Moab is laid waste, and they have gone up into his cities, and his chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, whose name is Yahweh of Armies.
- 新標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑。 她所特選的少年人下去遭了殺戮; 這是君王-名為萬軍之耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
- 當代譯本 - 摩押要滅亡了, 她的城邑要被摧毀, 她最勇敢的青年將被殺戮。 這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
- 環球聖經譯本 - 摩押被毀滅,敵人上來攻擊她的城鎮, 摩押最精壯的青年都下去被屠殺。” 這是名為萬軍之耶和華的王的宣告。
- 聖經新譯本 - 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮; 摩押最精銳的少年下去被屠殺。” 這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
- 呂振中譯本 - 而蹂躪 摩押 與其城市的人 竟然上去, 而其精選壯丁又下去受屠殺呢? 這是 那名為萬軍之永恆主耶和華的王 發神諭說 的 。
- 中文標準譯本 - 摩押被摧毀了! 敵人上去攻打它的城鎮, 它最優秀的青年人下到屠場。 這是名為萬軍之耶和華的君王 所宣告的。
- 現代標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑, 她所特選的少年人下去遭了殺戮。」 這是君王,名為萬軍之耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主、耶和華曰、摩押已遭糜爛、邑垣已燬、遴選之壯士、已被殺戮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大主宰 或作皇皇大主 名為萬有之主曰、 摩押 已毀滅、其城邑已焚燬、煙焰上騰、精選之壯丁、已被殺戮、
- Nueva Versión Internacional - Moab será devastada y sus ciudades, invadidas —afirma el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso—: Lo mejor de su juventud descenderá al matadero.
- 현대인의 성경 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чье имя Господь Сил. –
- Восточный перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
- La Bible du Semeur 2015 - Le dévastateur de Moab vient attaquer ses villes , la fleur de sa jeunesse ╵va tout droit au massacre, c’est là ce que déclare ╵le Roi qui a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes.
- リビングバイブル - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
- Nova Versão Internacional - Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança”, declara o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage euch: Euer Land wird zur Wüste, bald sind eure Städte erobert! Eure Elitetruppen werden zur Schlachtbank geführt. Denn ich bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bây giờ Mô-áp và các thành nó sẽ bị hủy diệt. Các thanh niên ưu tú của Mô-áp đều bị tàn sát,” Vua, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลาย และหัวเมืองต่างๆ จะถูกย่ำยี ชายหนุ่มชั้นยอดของโมอับจะถูกประหาร” องค์กษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับและเมืองต่างๆ จะถูกบุกรุกและพังยับเยิน และชายหนุ่มที่ถูกคัดเลือกแล้วได้ลงไปให้เขาสังหาร” กษัตริย์ผู้มีพระนามว่า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
- Thai KJV - เมืองโมอับถูกทำลายและขึ้นไปจากหัวเมืองของมันแล้ว และคนหนุ่มๆที่คัดเลือกแล้วของเมืองก็ลงไปสู่การถูกฆ่า พระบรมมหากษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรัสดังนี้แหละ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นักทำลายได้เข้าโจมตีโมอับและเมืองต่างๆของมันแล้ว ชายฉกรรจ์ที่ดีที่สุดของมันก็ถูกฆ่าตาย” กษัตริย์พูดว่าอย่างนั้น และชื่อของพระองค์คือพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
- onav - إِنَّ مُوآبَ سَيُدَمَّرُ، وَتُغْزَى مُدُنُهُ، وَتَنْزِلُ نُخْبَةُ شُبَّانِهِ لِلذَّبْحِ، يَقُولُ الْمَلِكُ الَّذِي اسْمُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
交叉引用
- 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王;到那日,耶和华就是唯一的,他的名也是唯一的。
- 耶利米书 51:40 - 我要把他们像羊羔, 像公绵羊与公山羊那样, 带下去宰杀。
- 以赛亚书 34:2 - 因为耶和华的震怒临到万国, 他的怒火临到他们的全军。 他要把他们灭绝净尽, 将他们交出去宰杀。
- 以赛亚书 34:3 - 他们中被杀的遭弃尸, 尸体臭气上腾; 群山都会被他们的血所消融。
- 以赛亚书 34:4 - 天上的万象都要衰亡, 天如同书卷要被卷起来; 其中的万象都要凋零, 如葡萄树的叶子凋零, 又如无花果树的叶子凋零。
- 以赛亚书 34:5 - 我耶和华 的刀在天上已经喝足了, 看哪,这刀要落下施行审判, 落在我命定灭绝的民以东人身上!
- 以赛亚书 34:6 - 耶和华的刀染满了血、沾满了脂油—— 羊羔和公山羊的血、公绵羊肾脏的脂油; 因为耶和华要在波斯拉举行祭祀, 在以东地大行杀戮。
- 以赛亚书 34:7 - 野牛、牛犊和壮牛都将与他们一同倒下; 他们的土地将喝足血, 他们的尘土将沾满脂油。
- 以赛亚书 34:8 - 这就是耶和华报复之日, 是为锡安的争讼施行报应的年日。
- 启示录 19:16 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
- 耶利米书 48:8 - 毁灭者必来攻击所有的城镇, 没有一城能逃脱; 山谷将消亡, 平原将被毁灭, 正如耶和华所说的。
- 耶利米书 48:9 - 给摩押一双翅膀吧, 让它飞出去! 它的城镇必成为荒场, 无人住在其中。
- 耶利米书 48:10 - 为耶和华做工懈怠的,必受诅咒! 不让自己的刀剑见血的,必受诅咒!
- 耶利米书 48:11 - 摩押从年幼时就得享安逸, 如渣滓上面一直静置的酒, 没有从一个容器倒进另一个容器。 它没有被掳走过, 因此它的味道还保留着, 它的香气没有变。
- 耶利米书 48:12 - 所以看哪,这是耶和华的宣告: 日子将到, 那时我必派遣倒酒的来到它那里, 把它倒出来。 他们将倒空它的容器, 打碎它的坛子。
- 耶利米书 48:13 - 摩押将因基抹蒙羞, 就像以色列家 因所依赖的伯特利蒙羞那样。
- 耶利米书 48:14 - 你们怎能说“我们是勇士, 是善战的军兵”呢?
- 耶利米书 48:15 - 摩押被摧毁了! 敌人上去攻打它的城镇, 它最优秀的青年人下到屠场。 这是名为万军之耶和华的君王 所宣告的。
- 耶利米书 48:16 - 摩押的灾难快要来临了, 它的灾祸极其迅速。
- 耶利米书 48:17 - 所有在它四围的人, 所有知道它名字的人哪, 你们都要为它悲叹说: “那坚硬的杖,荣美的木杖, 怎么被打断了呢?”
- 耶利米书 48:18 - 女子迪本的居民哪, 从荣耀的座位下来, 坐在干渴之地吧! 因为摩押的毁灭者将上来攻击你们, 毁掉你们的堡垒。
- 耶利米书 48:19 - 亚罗珥的居民哪, 你们要站在路旁观望, 问逃亡的男人和逃跑的女人说: “发生了什么事呢?”
- 耶利米书 48:20 - 摩押蒙羞, 因为它毁灭了! 你们要哀号,要哀叫, 要在亚嫩河边宣告: “摩押被摧毁了!”
- 耶利米书 48:21 - 审判临到了平原之地,就是霍仑、雅哈兹、米法押、
- 耶利米书 48:22 - 迪本、尼波、伯迪比拉特音、
- 耶利米书 48:23 - 基列亭、伯迦莫、伯米恩、
- 耶利米书 48:24 - 加略、波斯拉,以及摩押地远近各处所有的城镇。
- 耶利米书 48:25 - 摩押的犄角被砍断了,它的膀臂被打断了!这是耶和华的宣告。
- 雅各书 5:4 - 看哪!工人收割你们的田地,你们所克扣他们的工钱正在呼叫,收割者的冤声也已经达到万军之主的耳中了。
- 耶利米书 48:4 - 摩押被摧毁了, 它的孩童发出哀声。
- 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
- 诗篇 47:2 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
- 诗篇 24:8 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
- 诗篇 24:9 - 众城门哪,当抬起你们的头! 永久的门哪,当抬起头, 好让荣耀的王进来!
- 诗篇 24:10 - 这荣耀的王,他是谁呢? 就是万军之耶和华, 他是荣耀的王!细拉
- 玛拉基书 1:14 - 万军之耶和华说:“行诡诈的人是受诅咒的——他的畜群中虽有无瑕疵的 公畜,他也已经许愿要献上,却把有瑕疵的祭献给主!要知道,我是大君王,我的名在列国中是可畏的。”
- 以赛亚书 40:30 - 少年人也会乏力疲惫, 青年人也会全然绊倒,
- 以赛亚书 40:31 - 但那些等候耶和华的, 必重新得力; 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑不疲惫, 行走也不乏力。
- 耶利米书 51:57 - 我要使巴比伦的众首领、 智慧人、省长、官长和勇士们 都喝醉, 使他们永远沉睡,不再醒来。 这是名为万军之耶和华的君王 所宣告的。
- 耶利米书 46:18 - 这是名为万军之耶和华的君王 所宣告的: 我指着我的永生起誓, 必有一位来到, 势如群山中的他泊山, 又像海边的迦密山。
- 耶利米书 50:27 - 你们要击杀它所有的公牛, 使它们下到屠场。 他们有祸了, 因为他们的日子来到了, 这是他们受惩罚的时候!