Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:4 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • 新标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 当代译本 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
  • 圣经新译本 - 日子将到,非利士人必全遭毁灭, 所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除, 因为耶和华要毁灭非利士人, 就是迦斐托岛余剩的人。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • New International Version - For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • New International Reader's Version - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • New Living Translation - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • Christian Standard Bible - on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New American Standard Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
  • New King James Version - Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.
  • Amplified Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines And to cut off from Tyre and Sidon Every ally who remains. For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant [still surviving] of the coastland of Caphtor.
  • American Standard Version - because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • King James Version - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • New English Translation - For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the Lord, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.
  • World English Bible - because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • 新標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助泰爾、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐託海島餘剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 當代譯本 - 因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,非利士人必全遭毀滅, 所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島餘剩的人。
  • 呂振中譯本 - 這是因為日子必到、 要毁滅所有的 非利士 人, 要剪除每一個幫助 推羅 西頓 的殘存者; 因為永恆主必毁滅 非利士 人, 毁滅 迦斐託 海島餘剩之民。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐托海島餘剩的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅 西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、主必毀滅 非利士 人、勦除助 推羅 及 西頓 所遺之客兵、主必毀滅 非利士 人、毀滅 加弗託 加弗託又作鴿託 島之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - Ha llegado el día de exterminar a los filisteos, y de quitarles a Tiro y Sidón todos los aliados con que aún cuenten. El Señor exterminará a los filisteos y al resto de las costas de Caftor.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들을 모조리 죽이고 두로와 시돈을 도와줄 모든 생존자들까지 파멸시킬 날이 왔다. 나 여호와가 크레테섬 출신의 남아 있는 모든 블레셋 사람들을 아주 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - потому что настал день, для истребления всех филистимлян, для искоренения у Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Господь погубит филистимлян, остаток тех, кто пришел с берегов Кафтора .
  • Восточный перевод - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour est venu où tous les Philistins ╵vont être exterminés, où l’on supprimera ╵de Tyr et de Sidon ╵tous les survivants qui pourraient ╵venir à leur secours, parce que l’Eternel ╵anéantit les Philistins, tout ce qui reste de ces gens ╵originaires de l’île de Crète.
  • リビングバイブル - すべてのペリシテ人と、ツロおよびシドンの同盟軍の 滅ぼされる時が、ついにきたのだ。 主が、カフトル(クレテ島周辺)からの開拓者である ペリシテ人を滅ぼすのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor .
  • Hoffnung für alle - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến ngày người Phi-li-tin bị tiêu diệt cùng với các đồng minh Ty-rơ và Si-đôn. Phải, Chúa Hằng Hữu đang tiêu diệt nước Phi-li-tin, tức là dân sót lại từ đảo Cáp-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงเวลาแล้ว ที่จะทำลายล้างฟีลิสเตียทั้งหมด และกำจัดผู้รอดชีวิตทั้งปวง ซึ่งจะมาช่วยเมืองไทระกับไซดอน องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังจะทำลายล้างชาวฟีลิสเตีย ชนหยิบมือที่เหลือจากชายฝั่งทะเลคัฟโทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถึง​วัน​ที่​จะ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย ทั้ง​หมด​พินาศ ให้​กำจัด​ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​รอด ซึ่ง​ช่วย​เหลือ​ไทระ​และ​ไซดอน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​พินาศ คือ​ผู้​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​เกาะ​คัฟโทร์
交叉引用
  • Isaiah 23:1 - The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.
  • Isaiah 23:2 - Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.
  • Isaiah 23:3 - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • Isaiah 23:4 - Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: “I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.”
  • Isaiah 23:5 - When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
  • Isaiah 23:6 - Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!
  • Isaiah 23:7 - Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
  • Isaiah 23:8 - Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:9 - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • Isaiah 23:10 - Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.
  • Isaiah 23:11 - He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • Isaiah 23:12 - And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Behold the land of the Chaldeans! This is the people that was not; Assyria destined it for wild beasts. They erected their siege towers, they stripped her palaces bare, they made her a ruin.
  • Isaiah 23:14 - Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • Isaiah 23:15 - In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - “Take a harp; go about the city, O forgotten prostitute! Make sweet melody; sing many songs, that you may be remembered.”
  • Isaiah 23:17 - At the end of seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - Her merchandise and her wages will be holy to the Lord. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the Lord.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’
  • Ezekiel 26:3 - therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • Ezekiel 26:4 - They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
  • Ezekiel 26:5 - She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord God. And she shall become plunder for the nations,
  • Ezekiel 26:6 - and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 26:7 - “For thus says the Lord God: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers.
  • Ezekiel 26:8 - He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
  • Ezekiel 26:10 - His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as men enter a city that has been breached.
  • Ezekiel 26:11 - With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • Ezekiel 26:13 - And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
  • Ezekiel 26:14 - I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord; I have spoken, declares the Lord God.
  • Ezekiel 26:15 - “Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
  • Ezekiel 26:16 - Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you.
  • Ezekiel 26:17 - And they will raise a lamentation over you and say to you, “‘How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.’
  • Ezekiel 26:19 - “For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 25:20 - and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • Jeremiah 25:21 - Edom, Moab, and the sons of Ammon;
  • Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastland across the sea;
  • Joel 3:4 - “What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will return your payment on your own head swiftly and speedily.
  • Joel 3:5 - For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
  • Joel 3:7 - Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and your daughters into the hand of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far away, for the Lord has spoken.”
  • 1 Chronicles 1:12 - Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Genesis 10:13 - Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • Genesis 10:14 - Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on the day of punishment, in the ruin that will come from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
  • Joshua 22:30 - When Phinehas the priest and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh spoke, it was good in their eyes.
  • Ezekiel 30:8 - Then they will know that I am the Lord, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Isaiah 31:8 - “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
  • Ezekiel 25:16 - therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
  • Zechariah 9:2 - and on Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • Zechariah 9:4 - But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • Zechariah 9:5 - Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;
  • Ezekiel 21:25 - And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
  • Amos 1:8 - I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
  • Amos 1:9 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
  • Amos 1:10 - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • Ezekiel 7:12 - The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
  • Psalms 37:13 - but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
  • Ezekiel 21:29 - while they see for you false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of their final punishment.
  • Jeremiah 46:10 - That day is the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, to avenge himself on his foes. The sword shall devour and be sated and drink its fill of their blood. For the Lord God of hosts holds a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
  • Ezekiel 7:5 - “Thus says the Lord God: Disaster after disaster! Behold, it comes.
  • Ezekiel 7:6 - An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.
  • Ezekiel 7:7 - Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come; the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting on the mountains.
  • Hosea 9:7 - The days of punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool; the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.
  • Isaiah 20:6 - And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’”
  • Deuteronomy 2:23 - As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.)
  • Amos 9:7 - “Are you not like the Cushites to me, O people of Israel?” declares the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • 新标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 当代译本 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
  • 圣经新译本 - 日子将到,非利士人必全遭毁灭, 所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除, 因为耶和华要毁灭非利士人, 就是迦斐托岛余剩的人。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • New International Version - For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • New International Reader's Version - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • New Living Translation - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • Christian Standard Bible - on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New American Standard Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
  • New King James Version - Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.
  • Amplified Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines And to cut off from Tyre and Sidon Every ally who remains. For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant [still surviving] of the coastland of Caphtor.
  • American Standard Version - because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • King James Version - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • New English Translation - For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the Lord, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.
  • World English Bible - because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • 新標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助泰爾、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐託海島餘剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 當代譯本 - 因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,非利士人必全遭毀滅, 所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島餘剩的人。
  • 呂振中譯本 - 這是因為日子必到、 要毁滅所有的 非利士 人, 要剪除每一個幫助 推羅 西頓 的殘存者; 因為永恆主必毁滅 非利士 人, 毁滅 迦斐託 海島餘剩之民。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐托海島餘剩的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅 西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、主必毀滅 非利士 人、勦除助 推羅 及 西頓 所遺之客兵、主必毀滅 非利士 人、毀滅 加弗託 加弗託又作鴿託 島之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - Ha llegado el día de exterminar a los filisteos, y de quitarles a Tiro y Sidón todos los aliados con que aún cuenten. El Señor exterminará a los filisteos y al resto de las costas de Caftor.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들을 모조리 죽이고 두로와 시돈을 도와줄 모든 생존자들까지 파멸시킬 날이 왔다. 나 여호와가 크레테섬 출신의 남아 있는 모든 블레셋 사람들을 아주 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - потому что настал день, для истребления всех филистимлян, для искоренения у Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Господь погубит филистимлян, остаток тех, кто пришел с берегов Кафтора .
  • Восточный перевод - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour est venu où tous les Philistins ╵vont être exterminés, où l’on supprimera ╵de Tyr et de Sidon ╵tous les survivants qui pourraient ╵venir à leur secours, parce que l’Eternel ╵anéantit les Philistins, tout ce qui reste de ces gens ╵originaires de l’île de Crète.
  • リビングバイブル - すべてのペリシテ人と、ツロおよびシドンの同盟軍の 滅ぼされる時が、ついにきたのだ。 主が、カフトル(クレテ島周辺)からの開拓者である ペリシテ人を滅ぼすのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor .
  • Hoffnung für alle - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến ngày người Phi-li-tin bị tiêu diệt cùng với các đồng minh Ty-rơ và Si-đôn. Phải, Chúa Hằng Hữu đang tiêu diệt nước Phi-li-tin, tức là dân sót lại từ đảo Cáp-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงเวลาแล้ว ที่จะทำลายล้างฟีลิสเตียทั้งหมด และกำจัดผู้รอดชีวิตทั้งปวง ซึ่งจะมาช่วยเมืองไทระกับไซดอน องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังจะทำลายล้างชาวฟีลิสเตีย ชนหยิบมือที่เหลือจากชายฝั่งทะเลคัฟโทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถึง​วัน​ที่​จะ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย ทั้ง​หมด​พินาศ ให้​กำจัด​ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​รอด ซึ่ง​ช่วย​เหลือ​ไทระ​และ​ไซดอน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​พินาศ คือ​ผู้​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​เกาะ​คัฟโทร์
  • Isaiah 23:1 - The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.
  • Isaiah 23:2 - Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.
  • Isaiah 23:3 - And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • Isaiah 23:4 - Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: “I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.”
  • Isaiah 23:5 - When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.
  • Isaiah 23:6 - Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!
  • Isaiah 23:7 - Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?
  • Isaiah 23:8 - Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Isaiah 23:9 - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • Isaiah 23:10 - Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.
  • Isaiah 23:11 - He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • Isaiah 23:12 - And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Behold the land of the Chaldeans! This is the people that was not; Assyria destined it for wild beasts. They erected their siege towers, they stripped her palaces bare, they made her a ruin.
  • Isaiah 23:14 - Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • Isaiah 23:15 - In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - “Take a harp; go about the city, O forgotten prostitute! Make sweet melody; sing many songs, that you may be remembered.”
  • Isaiah 23:17 - At the end of seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • Isaiah 23:18 - Her merchandise and her wages will be holy to the Lord. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the Lord.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’
  • Ezekiel 26:3 - therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • Ezekiel 26:4 - They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
  • Ezekiel 26:5 - She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord God. And she shall become plunder for the nations,
  • Ezekiel 26:6 - and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 26:7 - “For thus says the Lord God: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers.
  • Ezekiel 26:8 - He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
  • Ezekiel 26:10 - His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as men enter a city that has been breached.
  • Ezekiel 26:11 - With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • Ezekiel 26:13 - And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
  • Ezekiel 26:14 - I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord; I have spoken, declares the Lord God.
  • Ezekiel 26:15 - “Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
  • Ezekiel 26:16 - Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you.
  • Ezekiel 26:17 - And they will raise a lamentation over you and say to you, “‘How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.’
  • Ezekiel 26:19 - “For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 25:20 - and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • Jeremiah 25:21 - Edom, Moab, and the sons of Ammon;
  • Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastland across the sea;
  • Joel 3:4 - “What are you to me, O Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you paying me back for something? If you are paying me back, I will return your payment on your own head swiftly and speedily.
  • Joel 3:5 - For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
  • Joel 3:7 - Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and your daughters into the hand of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far away, for the Lord has spoken.”
  • 1 Chronicles 1:12 - Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Genesis 10:13 - Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • Genesis 10:14 - Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on the day of punishment, in the ruin that will come from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
  • Joshua 22:30 - When Phinehas the priest and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh spoke, it was good in their eyes.
  • Ezekiel 30:8 - Then they will know that I am the Lord, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.
  • Luke 21:22 - for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
  • Isaiah 31:8 - “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.
  • Ezekiel 25:16 - therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
  • Zechariah 9:2 - and on Hamath also, which borders on it, Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • Zechariah 9:4 - But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • Zechariah 9:5 - Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;
  • Ezekiel 21:25 - And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
  • Amos 1:8 - I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
  • Amos 1:9 - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
  • Amos 1:10 - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • Ezekiel 7:12 - The time has come; the day has arrived. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
  • Psalms 37:13 - but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
  • Ezekiel 21:29 - while they see for you false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of their final punishment.
  • Jeremiah 46:10 - That day is the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, to avenge himself on his foes. The sword shall devour and be sated and drink its fill of their blood. For the Lord God of hosts holds a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
  • Ezekiel 7:5 - “Thus says the Lord God: Disaster after disaster! Behold, it comes.
  • Ezekiel 7:6 - An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.
  • Ezekiel 7:7 - Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come; the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting on the mountains.
  • Hosea 9:7 - The days of punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool; the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.
  • Isaiah 20:6 - And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’”
  • Deuteronomy 2:23 - As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.)
  • Amos 9:7 - “Are you not like the Cushites to me, O people of Israel?” declares the Lord. “Did I not bring up Israel from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir?
圣经
资源
计划
奉献