Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Novilla hermosa es Egipto, pero viene contra ella un tábano del norte.
  • 新标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊; 但出于北方的毁灭(或作“牛虻”)来到了!来到了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
  • 当代译本 - “埃及像头肥美的母牛犊, 但从北方却来了牛虻。
  • 圣经新译本 - 埃及是一头肥美的母牛犊, 但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。
  • 现代标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了,来到了!
  • 和合本(拼音版) - “埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了!来到了!
  • New International Version - “Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
  • New International Reader's Version - “Egypt is like a beautiful young cow. But Nebuchadnezzar is coming against her from the north. He will bite her like a fly.
  • English Standard Version - “A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her.
  • New Living Translation - Egypt is as sleek as a beautiful heifer, but a horsefly from the north is on its way!
  • The Message - “Too bad, Egypt, a beautiful sleek heifer attacked by a horsefly from the north! All her hired soldiers are stationed to defend her— like well-fed calves they are. But when their lives are on the line, they’ll run off, cowards every one. When the going gets tough, they’ll take the easy way out.
  • Christian Standard Bible - Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.
  • New American Standard Bible - Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north—it is coming!
  • New King James Version - “Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north.
  • Amplified Bible - Egypt is a very pretty heifer, But a horsefly (Babylonia) is coming [against her] out of the north!
  • American Standard Version - Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
  • King James Version - Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
  • New English Translation - Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
  • World English Bible - “Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.
  • 新標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢; 但出於北方的毀滅(或譯:牛虻)來到了!來到了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  • 當代譯本 - 「埃及像頭肥美的母牛犢, 但從北方卻來了牛虻。
  • 聖經新譯本 - 埃及是一頭肥美的母牛犢, 但北方的牛蟲已經來到牠身上(“牠身上”有古卷作“來到了”)。
  • 呂振中譯本 - 『 埃及 是美麗的母牛犢, 但出於北方的牛蝨來到牠身上 了。
  • 現代標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢, 但出於北方的毀滅 來到了,來到了!
  • 文理和合譯本 - 埃及乃為美犢、惟有蜚蝱自北而來、今已至矣、
  • 文理委辦譯本 - 埃及人若美犢、有災至自北方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 伊及 、猶若美犢、有災自北方而來、
  • 현대인의 성경 - 이집트가 아무리 아름다운 암송아지 같을지라도 북에서 쇠파리가 날아오고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une belle génisse, ╵voilà ce qu’est l’Egypte ! Mais, descendant du nord, ╵un taon est arrivé sur elle.
  • リビングバイブル - エジプトは若い雌牛のように肌がつややかだ。 だが、北からあぶが飛んで来て彼女を追い回す。 名高い傭兵たちも、 おびえきった子牛のようになり、向きを変えて逃げる。 徹底的な罰がエジプトに下り、 大災害の見舞う時がきたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “O Egito é uma linda novilha, mas do norte a ataca uma mutuca.
  • Hoffnung für alle - Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai Cập là một con bò cái tơ đẹp đẽ, nhưng bị ong lỗ từ phương bắc đến chích nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อียิปต์คือวัวสาวตัวงาม แต่จะมีเหลือบจากทางเหนือ มาต่อสู้กับมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์​เป็น​เช่น​โค​สาว​ตัว​งาม แต่​กำลัง​ถูก​แมลง​จาก​ทิศ​เหนือ​กัด​ต่อย
交叉引用
  • Jeremías 50:11 - »¡Ustedes, que saquean mi heredad, alégrense y regocíjense! ¡Salten como terneros en la pradera, relinchen como sementales!
  • Jeremías 25:9 - yo haré que vengan todos los pueblos del norte, y también mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia. Los traeré contra este país, contra sus habitantes y contra todas las naciones vecinas, y los destruiré por completo: ¡los convertiré en objeto de horror, de burla y de eterna desolación! —afirma el Señor—.
  • Jeremías 46:24 - Egipto la hermosa será avergonzada y entregada a la gente del norte».
  • Jeremías 1:14 - Entonces el Señor me dijo: «Desde el norte se derramará la calamidad sobre todos los habitantes del país.
  • Jeremías 46:6 - El más veloz no puede huir ni el más fuerte, escapar. En el norte, a orillas del río Éufrates trastabillan y caen.
  • Jeremías 46:10 - »Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso. Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos. La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed. En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates, el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.
  • Jeremías 47:2 - «Así dice el Señor: »“¡Miren! Las aguas del norte suben cual torrente desbordado. Inundan la tierra y todo lo que contiene, sus ciudades y sus habitantes. ¡Grita toda la gente! ¡Gimen los habitantes de la tierra!
  • Oseas 10:11 - Efraín es una novilla adiestrada a la que le gusta trillar, pero yo no quise ponerle el yugo. Pero ahora voy a uncir a Efraín, y Judá tendrá que arar, y Jacob emparejará la tierra».
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Novilla hermosa es Egipto, pero viene contra ella un tábano del norte.
  • 新标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊; 但出于北方的毁灭(或作“牛虻”)来到了!来到了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
  • 当代译本 - “埃及像头肥美的母牛犊, 但从北方却来了牛虻。
  • 圣经新译本 - 埃及是一头肥美的母牛犊, 但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。
  • 现代标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了,来到了!
  • 和合本(拼音版) - “埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了!来到了!
  • New International Version - “Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
  • New International Reader's Version - “Egypt is like a beautiful young cow. But Nebuchadnezzar is coming against her from the north. He will bite her like a fly.
  • English Standard Version - “A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her.
  • New Living Translation - Egypt is as sleek as a beautiful heifer, but a horsefly from the north is on its way!
  • The Message - “Too bad, Egypt, a beautiful sleek heifer attacked by a horsefly from the north! All her hired soldiers are stationed to defend her— like well-fed calves they are. But when their lives are on the line, they’ll run off, cowards every one. When the going gets tough, they’ll take the easy way out.
  • Christian Standard Bible - Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.
  • New American Standard Bible - Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north—it is coming!
  • New King James Version - “Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north.
  • Amplified Bible - Egypt is a very pretty heifer, But a horsefly (Babylonia) is coming [against her] out of the north!
  • American Standard Version - Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
  • King James Version - Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
  • New English Translation - Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
  • World English Bible - “Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.
  • 新標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢; 但出於北方的毀滅(或譯:牛虻)來到了!來到了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  • 當代譯本 - 「埃及像頭肥美的母牛犢, 但從北方卻來了牛虻。
  • 聖經新譯本 - 埃及是一頭肥美的母牛犢, 但北方的牛蟲已經來到牠身上(“牠身上”有古卷作“來到了”)。
  • 呂振中譯本 - 『 埃及 是美麗的母牛犢, 但出於北方的牛蝨來到牠身上 了。
  • 現代標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢, 但出於北方的毀滅 來到了,來到了!
  • 文理和合譯本 - 埃及乃為美犢、惟有蜚蝱自北而來、今已至矣、
  • 文理委辦譯本 - 埃及人若美犢、有災至自北方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 伊及 、猶若美犢、有災自北方而來、
  • 현대인의 성경 - 이집트가 아무리 아름다운 암송아지 같을지라도 북에서 쇠파리가 날아오고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une belle génisse, ╵voilà ce qu’est l’Egypte ! Mais, descendant du nord, ╵un taon est arrivé sur elle.
  • リビングバイブル - エジプトは若い雌牛のように肌がつややかだ。 だが、北からあぶが飛んで来て彼女を追い回す。 名高い傭兵たちも、 おびえきった子牛のようになり、向きを変えて逃げる。 徹底的な罰がエジプトに下り、 大災害の見舞う時がきたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “O Egito é uma linda novilha, mas do norte a ataca uma mutuca.
  • Hoffnung für alle - Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai Cập là một con bò cái tơ đẹp đẽ, nhưng bị ong lỗ từ phương bắc đến chích nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อียิปต์คือวัวสาวตัวงาม แต่จะมีเหลือบจากทางเหนือ มาต่อสู้กับมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์​เป็น​เช่น​โค​สาว​ตัว​งาม แต่​กำลัง​ถูก​แมลง​จาก​ทิศ​เหนือ​กัด​ต่อย
  • Jeremías 50:11 - »¡Ustedes, que saquean mi heredad, alégrense y regocíjense! ¡Salten como terneros en la pradera, relinchen como sementales!
  • Jeremías 25:9 - yo haré que vengan todos los pueblos del norte, y también mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia. Los traeré contra este país, contra sus habitantes y contra todas las naciones vecinas, y los destruiré por completo: ¡los convertiré en objeto de horror, de burla y de eterna desolación! —afirma el Señor—.
  • Jeremías 46:24 - Egipto la hermosa será avergonzada y entregada a la gente del norte».
  • Jeremías 1:14 - Entonces el Señor me dijo: «Desde el norte se derramará la calamidad sobre todos los habitantes del país.
  • Jeremías 46:6 - El más veloz no puede huir ni el más fuerte, escapar. En el norte, a orillas del río Éufrates trastabillan y caen.
  • Jeremías 46:10 - »Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso. Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos. La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed. En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates, el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.
  • Jeremías 47:2 - «Así dice el Señor: »“¡Miren! Las aguas del norte suben cual torrente desbordado. Inundan la tierra y todo lo que contiene, sus ciudades y sus habitantes. ¡Grita toda la gente! ¡Gimen los habitantes de la tierra!
  • Oseas 10:11 - Efraín es una novilla adiestrada a la que le gusta trillar, pero yo no quise ponerle el yugo. Pero ahora voy a uncir a Efraín, y Judá tendrá que arar, y Jacob emparejará la tierra».
圣经
资源
计划
奉献