逐节对照
- 文理和合譯本 - 論埃及、即論埃及王法老 尼哥之軍旅、屯於伯拉河濱之迦基米施、在猶大王約西亞子約雅敬四年、為巴比倫王尼布甲尼撒所擊、
- 新标点和合本 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。
- 和合本2010(神版-简体) - 论到埃及,关于埃及王尼哥法老的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年所打败的。
- 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,埃及王法老尼哥的军队在幼发拉底河边的迦基米施被巴比伦王尼布甲尼撒击败。关于埃及,耶和华说:
- 圣经新译本 - 以下的话是关于埃及,论到埃及王法老尼哥的军队,这军队在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在靠近幼发拉底河的迦基米施击败。
- 现代标点和合本 - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的:
- 和合本(拼音版) - 论到关乎埃及王法老尼哥的军队:这军队安营在幼发拉底河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
- New International Version - Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
- New International Reader's Version - Here is what the Lord says about Egypt. Here is his message against the army of Pharaoh Necho. He was king of Egypt. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, won the battle over Necho’s army. That happened at Carchemish on the Euphrates River. It was in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message says,
- English Standard Version - About Egypt. Concerning the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
- New Living Translation - This message concerning Egypt was given in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, the king of Judah, on the occasion of the battle of Carchemish when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by King Nebuchadnezzar of Babylon.
- The Message - The Message to Egypt and the army of Pharaoh Neco king of Egypt at the time it was defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon while camped at Carchemish on the Euphrates River in the fourth year of the reign of Jehoiakim king of Judah: “‘Present arms! March to the front! Harness the horses! Up in the saddles! Battle formation! Helmets on, spears sharpened, armor in place!’ But what’s this I see? They’re scared out of their wits! They break ranks and run for cover. Their soldiers panic. They run this way and that, stampeding blindly. It’s total chaos, total confusion, danger everywhere!” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - About Egypt and the army of Pharaoh Neco, Egypt’s king, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by King Nebuchadnezzar of Babylon in the fourth year of Judah’s King Jehoiakim son of Josiah:
- New American Standard Bible - To Egypt, concerning the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
- New King James Version - Against Egypt. Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
- Amplified Bible - Concerning Egypt, against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated [decisively] in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah:
- American Standard Version - Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
- King James Version - Against Egypt, against the army of Pharaoh–neco king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.
- New English Translation - He spoke about Egypt and the army of Pharaoh Necho king of Egypt which was encamped along the Euphrates River at Carchemish. Now this was the army that King Nebuchadnezzar of Babylon defeated in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
- World English Bible - Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
- 新標點和合本 - 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊:這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。
- 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,埃及王法老尼哥的軍隊在幼發拉底河邊的迦基米施被巴比倫王尼布甲尼撒擊敗。關於埃及,耶和華說:
- 聖經新譯本 - 以下的話是關於埃及,論到埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,被巴比倫王尼布甲尼撒在靠近幼發拉底河的迦基米施擊敗。
- 呂振中譯本 - 論 埃及 。關於 埃及 王 法老尼哥 的軍隊:這軍隊在 伯拉 河邊的 迦基米施 ,是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 在 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年所擊敗的:
- 現代標點和合本 - 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的:
- 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、埃及王法老 尼哥帥師在百辣河濱、迦基密邑、為巴比倫王尼布甲尼撒所敗、先知耶利米以埃及軍國之事奉耶和華命而錄其詞曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 伊及 國、即論 伊及 王 法老 尼哥 之軍旅、屯集於 伯拉 河濱之 迦基密 、 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、為 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所擊、 耶利米 預論此事曰、
- Nueva Versión Internacional - En cuanto a Egipto, este es el mensaje contra el ejército del faraón Necao, rey de Egipto, que en el año cuarto del gobierno de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, fue derrotado en Carquemis, junto al río Éufrates, por Nabucodonosor, rey de Babilonia:
- 현대인의 성경 - 이것은 이집트에 대한 말씀, 곧 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 유프라테스 강변의 갈그미스에서 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 패한 이집트 느고왕의 군대에 대한 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - О Египте. О войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царем Вавилона, при Каркемише, возле реки Евфрата, в четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии.
- Восточный перевод - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Египте, о войске египетского фараона Нехо , которое было разбито Навуходоносором, царём Вавилона, при Каркемише на реке Евфрат в четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.).
- La Bible du Semeur 2015 - au sujet de l’Egypte et de l’armée du pharaon Néko, roi d’Egypte , qui fut battue par Nabuchodonosor, roi de Babylone, à Karkemish, sur les bords de l’Euphrate, la quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda :
- リビングバイブル - ユダ王国のヨシヤの子エホヤキム王が即位して四年目に、エジプトのネコ王の率いる軍隊が、ユーフラテス川沿岸のカルケミシュで、バビロンのネブカデネザル王に敗れた時、エジプトについて次のことばがありました。
- Nova Versão Internacional - Acerca do Egito: Esta é a mensagem contra o exército do rei do Egito, o faraó Neco, que foi derrotado em Carquemis, junto ao rio Eufrates, por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
- Hoffnung für alle - Eine davon richtete sich gegen Ägypten. Das Heer des ägyptischen Pharaos Necho wurde im 4. Regierungsjahr des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes von Josia, vom babylonischen König Nebukadnezar bei Karkemisch am Euphrat geschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp về Ai Cập được ban vào năm thứ tư của triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, trong cuộc chiến Cát-kê-mít khi quân của Pha-ra-ôn Nê-cô, vua Ai Cập, bị quân Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đánh bại tại Sông Ơ-phơ-rát:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับอียิปต์ ว่าด้วยกองทัพของฟาโรห์เนโคกษัตริย์แห่งอียิปต์ ซึ่งถูกกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนพิชิตที่คารเคมิชริมฝั่งแม่น้ำยูเฟรติส ในปีที่สี่ของรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ความว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกี่ยวกับอียิปต์ ในเรื่องกองทัพของฟาโรห์เนโคกษัตริย์แห่งอียิปต์ ซึ่งถูกเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนตีพ่ายไป ที่คาร์เคมิชใกล้แม่น้ำยูเฟรติส ในปีที่สี่ของสมัยเยโฮยาคิมบุตรโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์
交叉引用
- 耶利米書 25:9 - 我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、
- 歷代志下 35:20 - 嗣後約西亞修殿既畢、埃及王尼哥上攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出而禦之、
- 歷代志下 35:21 - 尼哥遣使謂約西亞曰、猶大王歟、我與爾何與、我今來此、非欲攻爾、乃攻與我戰鬥之族、上帝命我速行、彼既偕我、爾勿敵上帝、免為所滅、
- 耶利米書 36:1 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
- 耶利米書 45:1 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、尼利亞子巴錄、以先知耶利米口傳之言、筆之於書、時耶利米謂巴錄曰、
- 耶利米書 25:19 - 又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、
- 以西結書 29:1 - 十年十月十二日、耶和華諭我曰、
- 以西結書 29:2 - 人子歟、其面埃及王法老、及埃及四境而預言曰、
- 以西結書 29:3 - 主耶和華云、埃及王法老乎、我為爾敵、爾乃巨鱷、臥於河中、自謂河為我有、我為己造之、
- 以西結書 29:4 - 我必以鈎貫爾之頰、使河中之魚、附於爾鱗、曳爾及附鱗之魚、俱出於河、
- 以西結書 29:5 - 擲爾及爾河中之魚於野、仆於田間、不集不斂、必付爾於地之走獸、天之飛鳥、為其所食、
- 以西結書 29:6 - 埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、為以色列家所恃之葦杖、
- 以西結書 29:7 - 彼執爾於手、爾則斷折、致傷其肩、彼倚爾時、爾則斷折、致閃其腰、
- 以西結書 29:8 - 故主耶和華曰、我必使刃臨爾、絕爾人畜、
- 以西結書 29:9 - 因埃及王自謂、河為我有、乃我所造、埃及地必淒涼荒廢、則知我乃耶和華、
- 以西結書 29:10 - 我乃敵爾、及爾諸河、必使埃及地荒廢淒涼、自密奪至色弗尼、延及古實界、
- 以西結書 29:11 - 人足不履之、獸蹄不經之、無人居處、歷四十年、
- 以西結書 29:12 - 我必使埃及地荒蕪、列於荒蕪之國、其邑毀壞、列於毀壞之邑、歷四十年、使埃及人散於異邦、分於列國、
- 以西結書 29:13 - 主耶和華曰、越四十年、我必集埃及人、使離分散而至之民、
- 以西結書 29:14 - 反其俘囚、俾歸巴忒羅地、乃其故土、在彼為卑微之邦、
- 以西結書 29:15 - 即列國中之至卑者、不復振興、超越諸邦、我必減其人數、俾其不再統轄諸國、
- 以西結書 29:16 - 不復為以色列家所賴、以色列家若仰望之、必憶其罪、而知我乃主耶和華、○
- 以西結書 29:17 - 二十七年正月朔、耶和華諭我曰、
- 以西結書 29:18 - 人子歟、巴比倫王尼布甲尼撒、遣師以攻推羅、乃為大役、故皆髠首破肩、而王及軍旅、未得攻推羅之犒勞、
- 以西結書 29:19 - 故主耶和華曰、我必以埃及地、賜巴比倫王尼布甲尼撒、彼必虜其庶民、掠其財物、奪其所獲、以犒其軍、
- 以西結書 29:20 - 彼為我供役、我以埃及地賜之、以為賞勞、主耶和華言之矣、○
- 以西結書 29:21 - 是時、我必使以色列家萌一角、俾爾啟口於其中、彼則知我乃耶和華、
- 耶利米書 46:14 - 曰、爾其播於埃及、傳於密奪、宣於挪弗 答比匿云、出而屹立、預為之備、爾之四周、已見吞於鋒刃、
- 耶利米書 25:1 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、即巴比倫王尼布甲尼撒元年、耶利米所得論猶大民之言、
- 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪非若迦基米施乎、哈馬非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大馬色乎、
- 列王紀下 23:29 - 當其在時、埃及王法老 尼哥往伯拉河、攻亞述王、約西亞王出而禦之、法老 尼哥遇之於米吉多殺之、