逐节对照
- Christian Standard Bible - ‘You have said, “Woe is me, because the Lord has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
- 新标点和合本 - ‘巴录(原文作“你”)曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
- 当代译本 - ‘你曾说,我真悲惨!因为耶和华使我又痛苦又忧愁,我呻吟不止,身心疲惫,不得安宁。’
- 圣经新译本 - ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”
- 现代标点和合本 - 巴录 曾说:‘哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- 和合本(拼音版) - ‘巴录 曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
- New International Version - You said, ‘Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’
- New International Reader's Version - ‘You have said, “How terrible it is for me! The Lord has added sorrow to my pain. I’m worn out from all my groaning. I can’t find any rest.” ’
- English Standard Version - You said, ‘Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’
- New Living Translation - You have said, ‘I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the Lord has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’
- New American Standard Bible - ‘You said, “Oh, woe to me! For the Lord has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’
- New King James Version - ‘You said, “Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.” ’
- Amplified Bible - ‘You said, “Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest.” ’
- American Standard Version - Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
- King James Version - Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
- New English Translation - ‘You have said, “I feel so hopeless! For the Lord has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
- World English Bible - ‘You said, “Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’
- 新標點和合本 - 巴錄(原文是你)曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
- 當代譯本 - 『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我又痛苦又憂愁,我呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』
- 聖經新譯本 - ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’”
- 呂振中譯本 - 你曾說過,「我有禍啊!永恆主將憂愁加在我的痛苦之上;我歎息得困乏了,總不得安寧。」
- 現代標點和合本 - 巴錄 曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
- 文理和合譯本 - 爾嘗云、禍哉我也、耶和華於我痛苦之上、增以憂戚、我呻吟而疲憊、不獲綏安、
- 文理委辦譯本 - 爾常言、嗚呼、耶和華增我憂愁、恐懼歔欷、不獲平康。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾嘗言、哀哉、主增我憂、加我苦、我因歎息而困憊、不得平康、
- Nueva Versión Internacional - “Tú dijiste: ‘¡Ay de mí! ¡El Señor añade angustia a mi dolor! Estoy agotado de tanto gemir, y no encuentro descanso’.
- 현대인의 성경 - “바룩아, 너는 ‘아, 괴롭다. 여호와께서 나의 고통에 슬픔까지 더하셨으니 내가 탄식하다가 지쳐 평안을 얻지 못하는구나’ 하였다.
- Новый Русский Перевод - «Ты говорил: „Горе мне! Господь прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Ты говорил: „Горе мне! Вечный прибавил скорбь к моим мукам; я устал от стонов и не нахожу покоя“».
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction ! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos. »
- リビングバイブル - 『おまえはこう言った。「私は実にみじめな人間だ。もう十分に苦しんできたのに、神は、なおも苦しみを加えた。出るのはため息ばかりで、ゆっくり休むことさえできない。」
- Nova Versão Internacional - ‘Você disse: “Ai de mim! O Senhor acrescentou tristeza ao meu sofrimento. Estou exausto de tanto gemer, e não encontro descanso” ’.
- Hoffnung für alle - Baruch, du klagst: ›Ich unglücklicher Mensch! Leide ich nicht schon genug? Und nun lädt mir der Herr noch neuen Kummer auf! Vom vielen Seufzen bin ich völlig erschöpft und finde keine Ruhe!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con từng than thở: ‘Khốn khổ cho tôi! Chẳng phải tôi đã chịu đủ khổ đau sao? Nay, Chúa Hằng Hữu còn cho thêm buồn rầu nữa! Tôi mệt đuối vì thở than rên xiết, chẳng được nghỉ ngơi tí nào.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพูดว่า ‘วิบัติแก่ข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าเจ็บปวดอยู่แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้ายังทรงเพิ่มความทุกข์โศกให้ข้าพเจ้าอีก ข้าพเจ้าอ่อนระโหยไปเพราะการครวญครางและไม่ได้พักผ่อน’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าพูดว่า ‘วิบัติตกอยู่กับข้าพเจ้า เพราะนอกจากความเจ็บปวดแล้ว พระผู้เป็นเจ้ายังทำให้ข้าพเจ้าเศร้าใจอีก ข้าพเจ้าเหนื่อยล้าด้วยการคร่ำครวญ และไม่บรรเทาลงเลย’
交叉引用
- Psalms 27:13 - I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
- Job 16:11 - God hands me over to the unjust; he throws me to the wicked.
- Job 16:12 - I was at ease, but he shattered me; he seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as his target;
- Job 16:13 - his archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and pours my bile on the ground.
- Genesis 37:34 - Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.
- Genesis 37:35 - All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said. “I will go down to Sheol to my son, mourning.” And his father wept for him.
- Jeremiah 9:1 - If my head were a flowing spring, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
- Numbers 11:11 - So Moses asked the Lord, “Why have you brought such trouble on your servant? Why are you angry with me, and why do you burden me with all these people?
- Numbers 11:12 - Did I conceive all these people? Did I give them birth so you should tell me, ‘Carry them at your breast, as a nursing mother carries a baby,’ to the land that you swore to give their ancestors?
- Numbers 11:13 - Where can I get meat to give all these people? For they are weeping to me, ‘Give us meat to eat!’
- Numbers 11:14 - I can’t carry all these people by myself. They are too much for me.
- Numbers 11:15 - If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
- Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
- Psalms 77:3 - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
- Psalms 77:4 - You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
- Psalms 42:7 - Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your breakers and your billows have swept over me.
- Lamentations 3:1 - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
- Lamentations 3:2 - He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
- Lamentations 3:3 - Yes, he repeatedly turns his hand against me all day long. ב Beth
- Lamentations 3:4 - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
- Lamentations 3:5 - He has laid siege against me, encircling me with bitterness and hardship.
- Lamentations 3:6 - He has made me dwell in darkness like those who have been dead for ages. ג Gimel
- Lamentations 3:7 - He has walled me in so I cannot get out; he has weighed me down with chains.
- Lamentations 3:8 - Even when I cry out and plead for help, he blocks out my prayer.
- Lamentations 3:9 - He has walled in my ways with blocks of stone; he has made my paths crooked. ד Daleth
- Lamentations 3:10 - He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding.
- Lamentations 3:11 - He forced me off my way and tore me to pieces; he left me desolate.
- Lamentations 3:12 - He strung his bow and set me as the target for his arrow. ה He
- Lamentations 3:13 - He pierced my kidneys with shafts from his quiver.
- Lamentations 3:14 - I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
- Lamentations 3:15 - He filled me with bitterness, satiated me with wormwood. ו Waw
- Lamentations 3:16 - He ground my teeth with gravel and made me cower in the dust.
- Lamentations 3:17 - I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
- Lamentations 3:18 - Then I thought, “My future is lost, as well as my hope from the Lord.” ז Zayin
- Lamentations 3:19 - Remember my affliction and my homelessness, the wormwood and the poison.
- Psalms 120:5 - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
- Lamentations 1:22 - Let all their wickedness come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions. For my groans are many, and I am sick at heart.
- Genesis 42:36 - Their father Jacob said to them, “It’s me that you make childless. Joseph is gone, and Simeon is gone. Now you want to take Benjamin. Everything happens to me!”
- Genesis 42:37 - Then Reuben said to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring him back to you. Put him in my care, and I will return him to you.”
- Genesis 42:38 - But Jacob answered, “My son will not go down with you, for his brother is dead and he alone is left. If anything happens to him on your journey, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.”
- Job 23:2 - Today also my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
- Proverbs 24:10 - If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
- Jeremiah 8:18 - My joy has flown away; grief has settled on me. My heart is sick.
- Joshua 7:7 - “Oh, Lord God,” Joshua said, “why did you ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites for our destruction? If only we had been content to remain on the other side of the Jordan!
- Joshua 7:8 - What can I say, Lord, now that Israel has turned its back and run from its enemies?
- Joshua 7:9 - When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will you do about your great name?”
- Lamentations 3:32 - Even if he causes suffering, he will show compassion according to the abundance of his faithful love.
- Psalms 6:6 - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
- Jeremiah 20:7 - You deceived me, Lord, and I was deceived. You seized me and prevailed. I am a laughingstock all the time; everyone ridicules me.
- Jeremiah 20:8 - For whenever I speak, I cry out, I proclaim, “Violence and destruction!” so the word of the Lord has become my constant disgrace and derision.
- Jeremiah 20:9 - I say, “I won’t mention him or speak any longer in his name.” But his message becomes a fire burning in my heart, shut up in my bones. I become tired of holding it in, and I cannot prevail.
- Jeremiah 20:10 - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
- Jeremiah 20:11 - But the Lord is with me like a violent warrior. Therefore, my persecutors will stumble and not prevail. Since they have not succeeded, they will be utterly shamed, an everlasting humiliation that will never be forgotten.
- Jeremiah 20:12 - Lord of Armies, testing the righteous and seeing the heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
- Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord! Praise the Lord, for he rescues the life of the needy from evil people.
- Jeremiah 20:14 - May the day I was born be cursed. May the day my mother bore me never be blessed.
- Jeremiah 20:15 - May the man be cursed who brought the news to my father, saying, “A male child is born to you,” bringing him great joy.
- Jeremiah 20:16 - Let that man be like the cities the Lord demolished without compassion. Let him hear an outcry in the morning and a war cry at noontime
- Jeremiah 20:17 - because he didn’t kill me in the womb so that my mother might have been my grave, her womb eternally pregnant.
- Jeremiah 20:18 - Why did I come out of the womb to see only struggle and sorrow, to end my life in shame?
- 2 Thessalonians 3:13 - But as for you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
- Hebrews 12:3 - For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
- Hebrews 12:4 - In struggling against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
- Hebrews 12:5 - And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: My son, do not take the Lord’s discipline lightly or lose heart when you are reproved by him,
- Lamentations 1:13 - He sent fire from on high into my bones; he made it descend. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, sick all day long. נ Nun
- Jeremiah 15:10 - Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me.
- Jeremiah 15:11 - The Lord said: Haven’t I set you loose for your good? Haven’t I punished you in a time of trouble, in a time of distress with the enemy?
- Jeremiah 15:12 - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
- Jeremiah 15:13 - I will give up your wealth and your treasures as plunder, without cost, for all your sins in all your borders.
- Jeremiah 15:14 - Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.
- Jeremiah 15:15 - You know, Lord; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for your honor.
- Jeremiah 15:16 - Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I bear your name, Lord God of Armies.
- Jeremiah 15:17 - I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because your hand was on me, I sat alone, for you filled me with indignation.
- Jeremiah 15:18 - Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me — water that is not reliable.
- Jeremiah 15:19 - Therefore, this is what the Lord says: If you return, I will take you back; you will stand in my presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be my spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
- Jeremiah 15:20 - Then I will make you a fortified wall of bronze to this people. They will fight against you but will not overcome you, for I am with you to save you and rescue you. This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 15:21 - I will rescue you from the power of evil people and redeem you from the grasp of the ruthless.
- 2 Corinthians 4:16 - Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day.
- 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry because we were shown mercy, we do not give up.
- Galatians 6:9 - Let us not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don’t give up.