Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - “巴录啊,耶和华—以色列的 神说:
  • 新标点和合本 - “巴录啊,耶和华以色列的 神说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “巴录啊,耶和华—以色列的上帝说:
  • 当代译本 - “巴录啊,以色列的上帝耶和华说,
  • 圣经新译本 - “巴录啊!耶和华以色列的 神这样说:
  • 现代标点和合本 - “巴录啊,耶和华以色列的神说:
  • 和合本(拼音版) - “巴录啊,耶和华以色列的上帝说:
  • New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • New International Reader's Version - “The Lord is the God of Israel. Baruch, he says to you,
  • English Standard Version - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • The Message - “These are the words of God, the God of Israel, to you, Baruch. You say, ‘These are bad times for me! It’s one thing after another. God is piling on the pain. I’m worn out and there’s no end in sight.’
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says to you, Baruch:
  • New King James Version - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto thee, O Baruch:
  • King James Version - Thus saith the Lord, the God of Israel, unto thee, O Baruch;
  • New English Translation - “The Lord God of Israel has a message for you, Baruch.
  • World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • 新標點和合本 - 「巴錄啊,耶和華-以色列的神說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「巴錄啊,耶和華-以色列的上帝說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「巴錄啊,耶和華—以色列的 神說:
  • 當代譯本 - 「巴錄啊,以色列的上帝耶和華說,
  • 聖經新譯本 - “巴錄啊!耶和華以色列的 神這樣說:
  • 呂振中譯本 - 『 巴錄 啊,永恆主 以色列 之上帝對你這麼說:
  • 現代標點和合本 - 「巴錄啊,耶和華以色列的神說:
  • 文理和合譯本 - 巴錄歟、以色列之上帝耶和華諭爾曰、
  • 文理委辦譯本 - 厥後先知耶利米、以以色列族上帝耶和華之言、傳於巴錄、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴錄 歟、主 以色列 之天主論爾如是云、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, Dios de Israel, acerca de ti, Baruc:
  • 현대인의 성경 - 가 불러 준 모든 말을 책에 기록하였는데 그때 나는 바룩에게 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하신다고 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - – Барух, так говорит тебе Господь, Бог Израиля:
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила, тебе, Барух:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила, тебе, Барух:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила, тебе, Барух:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, Baruch, ce que te déclare l’Eternel, Dieu d’Israël :
  • リビングバイブル - 「バルクよ。イスラエルの神が、あなたにこう言います。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a você, Baruque:
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán dạy Ba-rúc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บารุคเอ๋ย พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับท่านว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า บารุค​เอ๋ย
交叉引用
  • 马可福音 16:7 - 你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 希伯来书 2:18 - 既然他自己被试探而受苦,他能帮助被试探的人。
  • 哥林多后书 1:4 - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用 神所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 哥林多后书 7:6 - 但那安慰灰心之人的 神藉着提多来安慰了我们;
  • 希伯来书 4:15 - 因为我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也在各方面受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难当中, 他也同受苦难, 并且他面前的使者拯救他们 。 他以慈爱和怜悯救赎他们, 在古时的日子时常抱他们,背他们。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - “巴录啊,耶和华—以色列的 神说:
  • 新标点和合本 - “巴录啊,耶和华以色列的 神说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “巴录啊,耶和华—以色列的上帝说:
  • 当代译本 - “巴录啊,以色列的上帝耶和华说,
  • 圣经新译本 - “巴录啊!耶和华以色列的 神这样说:
  • 现代标点和合本 - “巴录啊,耶和华以色列的神说:
  • 和合本(拼音版) - “巴录啊,耶和华以色列的上帝说:
  • New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • New International Reader's Version - “The Lord is the God of Israel. Baruch, he says to you,
  • English Standard Version - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • The Message - “These are the words of God, the God of Israel, to you, Baruch. You say, ‘These are bad times for me! It’s one thing after another. God is piling on the pain. I’m worn out and there’s no end in sight.’
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says to you, Baruch:
  • New King James Version - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord, the God of Israel, to you, O Baruch:
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto thee, O Baruch:
  • King James Version - Thus saith the Lord, the God of Israel, unto thee, O Baruch;
  • New English Translation - “The Lord God of Israel has a message for you, Baruch.
  • World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says to you, Baruch:
  • 新標點和合本 - 「巴錄啊,耶和華-以色列的神說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「巴錄啊,耶和華-以色列的上帝說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「巴錄啊,耶和華—以色列的 神說:
  • 當代譯本 - 「巴錄啊,以色列的上帝耶和華說,
  • 聖經新譯本 - “巴錄啊!耶和華以色列的 神這樣說:
  • 呂振中譯本 - 『 巴錄 啊,永恆主 以色列 之上帝對你這麼說:
  • 現代標點和合本 - 「巴錄啊,耶和華以色列的神說:
  • 文理和合譯本 - 巴錄歟、以色列之上帝耶和華諭爾曰、
  • 文理委辦譯本 - 厥後先知耶利米、以以色列族上帝耶和華之言、傳於巴錄、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴錄 歟、主 以色列 之天主論爾如是云、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, Dios de Israel, acerca de ti, Baruc:
  • 현대인의 성경 - 가 불러 준 모든 말을 책에 기록하였는데 그때 나는 바룩에게 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하신다고 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - – Барух, так говорит тебе Господь, Бог Израиля:
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила, тебе, Барух:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила, тебе, Барух:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила, тебе, Барух:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, Baruch, ce que te déclare l’Eternel, Dieu d’Israël :
  • リビングバイブル - 「バルクよ。イスラエルの神が、あなたにこう言います。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a você, Baruque:
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán dạy Ba-rúc:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บารุคเอ๋ย พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับท่านว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า บารุค​เอ๋ย
  • 马可福音 16:7 - 你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 希伯来书 2:18 - 既然他自己被试探而受苦,他能帮助被试探的人。
  • 哥林多后书 1:4 - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用 神所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 哥林多后书 7:6 - 但那安慰灰心之人的 神藉着提多来安慰了我们;
  • 希伯来书 4:15 - 因为我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也在各方面受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。
  • 以赛亚书 63:9 - 他们在一切苦难当中, 他也同受苦难, 并且他面前的使者拯救他们 。 他以慈爱和怜悯救赎他们, 在古时的日子时常抱他们,背他们。
圣经
资源
计划
奉献