Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • New International Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched out against Jerusalem. He came with all his armies and attacked it. It was in the ninth year that Zedekiah was king of Judah. It was in the tenth month.
  • English Standard Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - In January of the ninth year of King Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon came with his entire army to besiege Jerusalem.
  • The Message - In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
  • Christian Standard Bible - In the ninth year of King Zedekiah of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it;
  • New King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • Amplified Bible - Now regarding the capture of Jerusalem: In the ninth year of [the reign of] Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it;
  • American Standard Version - (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;
  • King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  • New English Translation - King Nebuchadnezzar of Babylon came against Jerusalem with his whole army and laid siege to it. The siege began in the tenth month of the ninth year that Zedekiah ruled over Judah.
  • World English Bible - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍圍耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒帥師圍耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍至 耶路撒冷 、圍困之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia y todo su ejército marcharon contra Jerusalén y la sitiaron.
  • 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕 9년 10월에 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그의 모 든 군대가 와서 예루살렘을 포위 공격하였으며
  • Новый Русский Перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи , Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - La neuvième année du règne de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec son armée à Jérusalem et il en fit le siège .
  • リビングバイブル - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • Nova Versão Internacional - Foi assim que Jerusalém foi tomada: no nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 9. Regierungsjahr von König Zedekia, im 10. Monat, zog König Nebukadnezar von Babylonien mit seinem ganzen Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tháng mười năm thứ chín đời Vua Sê-đê-kia cai trị, Vua Nê-bu-cát-nết-sa dốc toàn lực tấn công và bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนที่สิบปีที่เก้าของรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนยกทัพหลวงมาสู้รบและล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
交叉引用
  • 撒迦利亞書 8:19 - 「萬軍之耶和華說,『四月、五月、七月、十月的禁食必成為猶大家歡喜快樂的日子和幸福的節期。因此,你們要喜愛真理與和平。
  • 列王紀下 25:1 - 西底迦執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。
  • 列王紀下 25:2 - 城一直被圍困到西底迦王執政第十一年。
  • 列王紀下 25:3 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 列王紀下 25:4 - 城被攻破,城裡的所有士兵便在夜間從兩城牆中間、靠近御花園的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。
  • 列王紀下 25:5 - 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。
  • 列王紀下 25:6 - 迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。
  • 列王紀下 25:7 - 巴比倫王當著西底迦的面殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。
  • 列王紀下 25:8 - 巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月七日,他的臣僕護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,
  • 列王紀下 25:9 - 放火焚燒耶和華的殿、王宮及耶路撒冷所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。
  • 列王紀下 25:10 - 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 列王紀下 25:11 - 護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人,
  • 列王紀下 25:12 - 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。
  • 耶利米書 52:4 - 在他執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。
  • 耶利米書 52:5 - 城一直被圍困到西底迦王執政第十一年。
  • 耶利米書 52:6 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻破,西底迦和士兵便在夜間從靠近御花園的兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。
  • 以西結書 24:1 - 第九年十月十日,耶和華對我說:
  • 以西結書 24:2 - 「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下今天這日子。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍包圍耶路撒冷。
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军包围耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻击耶路撒冷,把城围困起来。
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  • New International Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched out against Jerusalem. He came with all his armies and attacked it. It was in the ninth year that Zedekiah was king of Judah. It was in the tenth month.
  • English Standard Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - In January of the ninth year of King Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon came with his entire army to besiege Jerusalem.
  • The Message - In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
  • Christian Standard Bible - In the ninth year of King Zedekiah of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - Now when Jerusalem was captured in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it;
  • New King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • Amplified Bible - Now regarding the capture of Jerusalem: In the ninth year of [the reign of] Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it;
  • American Standard Version - (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;
  • King James Version - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
  • New English Translation - King Nebuchadnezzar of Babylon came against Jerusalem with his whole army and laid siege to it. The siege began in the tenth month of the ninth year that Zedekiah ruled over Judah.
  • World English Bible - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍前來圍困耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍來攻擊耶路撒冷,把城圍困起來。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 率領了他的全軍來到 耶路撒冷 ,圍攻它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍圍耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒帥師圍耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 九年十月、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 、率其全軍至 耶路撒冷 、圍困之、
  • Nueva Versión Internacional - En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia y todo su ejército marcharon contra Jerusalén y la sitiaron.
  • 현대인의 성경 - 유다의 시드기야왕 9년 10월에 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그의 모 든 군대가 와서 예루살렘을 포위 공격하였으며
  • Новый Русский Перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи , Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом месяце девятого года правления Цедекии, царя Иудеи (в январе 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском и взял его в осаду.
  • La Bible du Semeur 2015 - La neuvième année du règne de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec son armée à Jérusalem et il en fit le siège .
  • リビングバイブル - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • Nova Versão Internacional - Foi assim que Jerusalém foi tomada: no nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 9. Regierungsjahr von König Zedekia, im 10. Monat, zog König Nebukadnezar von Babylonien mit seinem ganzen Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tháng mười năm thứ chín đời Vua Sê-đê-kia cai trị, Vua Nê-bu-cát-nết-sa dốc toàn lực tấn công và bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเดือนที่สิบปีที่เก้าของรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนยกทัพหลวงมาสู้รบและล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​เก้า​ของ​รัชสมัย​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ใน​เดือน​ที่​สิบ เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​กองทัพ​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม​และ​ยึด​ไว้​ได้
  • 撒迦利亞書 8:19 - 「萬軍之耶和華說,『四月、五月、七月、十月的禁食必成為猶大家歡喜快樂的日子和幸福的節期。因此,你們要喜愛真理與和平。
  • 列王紀下 25:1 - 西底迦執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。
  • 列王紀下 25:2 - 城一直被圍困到西底迦王執政第十一年。
  • 列王紀下 25:3 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 列王紀下 25:4 - 城被攻破,城裡的所有士兵便在夜間從兩城牆中間、靠近御花園的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。
  • 列王紀下 25:5 - 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。
  • 列王紀下 25:6 - 迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。
  • 列王紀下 25:7 - 巴比倫王當著西底迦的面殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。
  • 列王紀下 25:8 - 巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月七日,他的臣僕護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,
  • 列王紀下 25:9 - 放火焚燒耶和華的殿、王宮及耶路撒冷所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。
  • 列王紀下 25:10 - 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 列王紀下 25:11 - 護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人,
  • 列王紀下 25:12 - 只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。
  • 耶利米書 52:4 - 在他執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外安營,修築圍城的高臺。
  • 耶利米書 52:5 - 城一直被圍困到西底迦王執政第十一年。
  • 耶利米書 52:6 - 那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。
  • 耶利米書 52:7 - 城被攻破,西底迦和士兵便在夜間從靠近御花園的兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。
  • 以西結書 24:1 - 第九年十月十日,耶和華對我說:
  • 以西結書 24:2 - 「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下今天這日子。
圣经
资源
计划
奉献