Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jer 37:16 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เมื่อเยเรมีย์เข้าไปในคุกใต้ดินและในห้องเล็กแล้ว เยเรมีย์ก็ค้างอยู่ที่นั่นหลายวันแล้ว
  • 新标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 当代译本 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 圣经新译本 - 耶利米进了地牢里的一个囚房,在那里监禁了多日。
  • 现代标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本(拼音版) - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • New International Version - Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • New International Reader's Version - Jeremiah was put into a prison cell below ground level. He remained there a long time.
  • English Standard Version - When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • New Living Translation - Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Christian Standard Bible - So Jeremiah went into a cell in the dungeon and stayed there many days.
  • New American Standard Bible - For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  • New King James Version - When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Amplified Bible - When Jeremiah had come into the vaulted cell in the dungeon and had remained there many days,
  • American Standard Version - When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • King James Version - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • New English Translation - So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.
  • World English Bible - When Jeremiah had come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • 新標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裏囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚禁在地牢中許多天。
  • 聖經新譯本 - 耶利米進了地牢裡的一個囚房,在那裡監禁了多日。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裡囚了多日。
  • 文理和合譯本 - 耶利米下獄、幽之於室多日、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米下獄、囚於蠶室、居彼日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 耶利米 下獄、囚於窖多日、
  • Nueva Versión Internacional - Así Jeremías fue encerrado en un calabozo subterráneo, donde permaneció mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • Новый Русский Перевод - Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.
  • Восточный перевод - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie fut jeté dans un cachot voûté et il y resta longtemps.
  • Nova Versão Internacional - Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam trong buồng tối dưới hầm và ở đó lâu ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์ถูกขังไว้ในคุกมืดของห้องใต้ดินเป็นเวลานาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​ถูก​จำขัง​อยู่​ใต้​ดิน​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
交叉引用
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ได้ร้องออกพระนามของพระองค์จากที่ลึกในคุกใต้ดิน
  • ปฐมกาล 40:15 - เพราะอันที่จริงเขาลักข้าพเจ้ามาจากแคว้นฮีบรู และที่นี่ก็เหมือนกันข้าพเจ้าไม่ได้ทำผิดอะไรที่ควรต้องติดคุกใต้ดินนี้”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - เขาทั้งหลายจะตัดชีวิตของข้าพระองค์เสียในคุกใต้ดิน และเอาหินก้อนหนึ่งทุ่มใส่ข้าพระองค์
  • เยเรมีย์ 38:10 - แล้วกษัตริย์มีรับสั่งให้เอเบดเมเลคคนเอธิโอเปียว่า “จงเอาคนไปจากที่นี่กับเจ้าสามสิบคน แล้วฉุดเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ออกมาจากคุกใต้ดินก่อนเขาตาย”
  • เยเรมีย์ 38:11 - เอเบดเมเลคจึงเอาคนไปด้วยและไปที่พระราชวังไปยังเรือนพัสดุเพื่อเอาผ้าเก่าๆและเสื้อผ้าขาดๆ ซึ่งเขาเอาเชือกผูกหย่อนลงไปให้เยเรมีย์ที่ในคุกใต้ดิน
  • เยเรมีย์ 38:12 - แล้วเอเบดเมเลคคนเอธิโอเปียพูดกับเยเรมีย์ว่า “ท่านจงคล้องผ้าและเสื้อเก่านั้นไว้ใต้รักแร้และเชือก” เยเรมีย์กระทำตาม
  • เยเรมีย์ 38:13 - แล้วเขาก็ฉุดเยเรมีย์ขึ้นมาด้วยเชือก และยกท่านขึ้นมาจากคุกใต้ดิน และเยเรมีย์ก็ยังค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์
  • เยเรมีย์ 38:6 - เขาจึงจับเยเรมีย์หย่อนลงไปในคุกใต้ดินของมัลคิยาห์บุตรชายฮามเมเลคซึ่งอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ เขาเอาเชือกหย่อนเยเรมีย์ลงไป ในคุกใต้ดินนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน และเยเรมีย์ก็จมลงไปในโคลน
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เมื่อเยเรมีย์เข้าไปในคุกใต้ดินและในห้องเล็กแล้ว เยเรมีย์ก็ค้างอยู่ที่นั่นหลายวันแล้ว
  • 新标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米来到地牢,进入牢房,在那里拘留多日。
  • 当代译本 - 耶利米被囚禁在地牢中许多天。
  • 圣经新译本 - 耶利米进了地牢里的一个囚房,在那里监禁了多日。
  • 现代标点和合本 - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • 和合本(拼音版) - 耶利米来到狱中,进入牢房,在那里囚了多日。
  • New International Version - Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • New International Reader's Version - Jeremiah was put into a prison cell below ground level. He remained there a long time.
  • English Standard Version - When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • New Living Translation - Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Christian Standard Bible - So Jeremiah went into a cell in the dungeon and stayed there many days.
  • New American Standard Bible - For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  • New King James Version - When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • Amplified Bible - When Jeremiah had come into the vaulted cell in the dungeon and had remained there many days,
  • American Standard Version - When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • King James Version - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • New English Translation - So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. He was kept there for a long time.
  • World English Bible - When Jeremiah had come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • 新標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裏囚了多日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米來到地牢,進入牢房,在那裏拘留多日。
  • 當代譯本 - 耶利米被囚禁在地牢中許多天。
  • 聖經新譯本 - 耶利米進了地牢裡的一個囚房,在那裡監禁了多日。
  • 呂振中譯本 - 耶利米 來到地牢,就進了獄室; 耶利米 在那裏呆了許多日子。
  • 現代標點和合本 - 耶利米來到獄中,進入牢房,在那裡囚了多日。
  • 文理和合譯本 - 耶利米下獄、幽之於室多日、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米下獄、囚於蠶室、居彼日久、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 耶利米 下獄、囚於窖多日、
  • Nueva Versión Internacional - Así Jeremías fue encerrado en un calabozo subterráneo, donde permaneció mucho tiempo.
  • 현대인의 성경 - 내가 지하 감방에 갇힌 지 여러 날이 지난 후에
  • Новый Русский Перевод - Иеремию бросили в подземную темницу, где он просидел много дней.
  • Восточный перевод - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jérémie fut jeté dans un cachot voûté et il y resta longtemps.
  • Nova Versão Internacional - Jeremias foi posto numa cela subterrânea da prisão, onde ficou por muito tempo.
  • Hoffnung für alle - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rê-mi bị giam trong buồng tối dưới hầm và ở đó lâu ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยเรมีย์ถูกขังไว้ในคุกมืดของห้องใต้ดินเป็นเวลานาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เยเรมีย์​ถูก​จำขัง​อยู่​ใต้​ดิน​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
  • เพลงคร่ำครวญ 3:55 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ได้ร้องออกพระนามของพระองค์จากที่ลึกในคุกใต้ดิน
  • ปฐมกาล 40:15 - เพราะอันที่จริงเขาลักข้าพเจ้ามาจากแคว้นฮีบรู และที่นี่ก็เหมือนกันข้าพเจ้าไม่ได้ทำผิดอะไรที่ควรต้องติดคุกใต้ดินนี้”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - เขาทั้งหลายจะตัดชีวิตของข้าพระองค์เสียในคุกใต้ดิน และเอาหินก้อนหนึ่งทุ่มใส่ข้าพระองค์
  • เยเรมีย์ 38:10 - แล้วกษัตริย์มีรับสั่งให้เอเบดเมเลคคนเอธิโอเปียว่า “จงเอาคนไปจากที่นี่กับเจ้าสามสิบคน แล้วฉุดเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ออกมาจากคุกใต้ดินก่อนเขาตาย”
  • เยเรมีย์ 38:11 - เอเบดเมเลคจึงเอาคนไปด้วยและไปที่พระราชวังไปยังเรือนพัสดุเพื่อเอาผ้าเก่าๆและเสื้อผ้าขาดๆ ซึ่งเขาเอาเชือกผูกหย่อนลงไปให้เยเรมีย์ที่ในคุกใต้ดิน
  • เยเรมีย์ 38:12 - แล้วเอเบดเมเลคคนเอธิโอเปียพูดกับเยเรมีย์ว่า “ท่านจงคล้องผ้าและเสื้อเก่านั้นไว้ใต้รักแร้และเชือก” เยเรมีย์กระทำตาม
  • เยเรมีย์ 38:13 - แล้วเขาก็ฉุดเยเรมีย์ขึ้นมาด้วยเชือก และยกท่านขึ้นมาจากคุกใต้ดิน และเยเรมีย์ก็ยังค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์
  • เยเรมีย์ 38:6 - เขาจึงจับเยเรมีย์หย่อนลงไปในคุกใต้ดินของมัลคิยาห์บุตรชายฮามเมเลคซึ่งอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ เขาเอาเชือกหย่อนเยเรมีย์ลงไป ในคุกใต้ดินนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน และเยเรมีย์ก็จมลงไปในโคลน
圣经
资源
计划
奉献