逐节对照
- 当代译本 - 耶利米对他说:“我被囚禁,不能进入耶和华的殿,
- 新标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米吩咐巴录说:“我被禁止,不能进耶和华的殿。
- 圣经新译本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。
- 现代标点和合本 - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿,
- 和合本(拼音版) - 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
- New International Version - Then Jeremiah told Baruch, “I am restricted; I am not allowed to go to the Lord’s temple.
- New International Reader's Version - Then Jeremiah said to him, “I’m not allowed to go to the Lord’s temple.
- English Standard Version - And Jeremiah ordered Baruch, saying, “I am banned from going to the house of the Lord,
- New Living Translation - Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.
- The Message - Then Jeremiah told Baruch, “I’m blacklisted. I can’t go into God’s Temple, so you’ll have to go in my place. Go into the Temple and read everything you’ve written at my dictation. Wait for a day of fasting when everyone is there to hear you. And make sure that all the people who come from the Judean villages hear you.
- Christian Standard Bible - Then Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the temple of the Lord,
- New American Standard Bible - Jeremiah then commanded Baruch, saying, “I am restricted; I cannot go into the house of the Lord.
- New King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am confined, I cannot go into the house of the Lord.
- Amplified Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am [in hiding, virtually] restrained; I cannot go into the house of the Lord.
- American Standard Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
- King James Version - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the Lord:
- New English Translation - Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.
- World English Bible - Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米吩咐巴錄說:「我被禁止,不能進耶和華的殿。
- 當代譯本 - 耶利米對他說:「我被囚禁,不能進入耶和華的殿,
- 聖經新譯本 - 耶利米吩咐巴錄說:“我被阻止,不能進耶和華的殿裡去。
- 呂振中譯本 - 耶利米 吩咐 巴錄 說:『我有阻礙、不能進永恆主的殿;
- 現代標點和合本 - 耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿,
- 文理和合譯本 - 耶利米命巴錄曰、我被幽禁、不能詣耶和華室、
- 文理委辦譯本 - 耶利米告巴錄曰、我囚於獄、不能詣耶和華殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 告 巴錄 曰、我囚於獄、不能詣主之殿、
- Nueva Versión Internacional - Luego Jeremías le dio esta orden a Baruc: «Estoy detenido y no puedo ir a la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 그리고 나는 바룩에게 이렇게 말하였다. “나는 이제 여호와의 집에 들어갈 수 없는 몸이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в дом Господень.
- Восточный перевод - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иеремия сказал Баруху: – Мне запрещено входить в храм Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple.
- リビングバイブル - 書き終わったあと、エレミヤはバルクに言いました。「私は囚人の身だから、
- Nova Versão Internacional - Depois Jeremias disse a Baruque: “Estou preso; não posso ir ao templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Dann gab Jeremia ihm den Auftrag: »Ich darf den Tempel nicht mehr betreten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giê-rê-mi bảo Ba-rúc: “Tôi còn bị giam cầm và không được lên Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยเรมีย์บอกบารุคว่า “เราถูกกักกัน จึงไม่สามารถไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์สั่งบารุคว่า “ข้าพเจ้าถูกห้ามไม่ให้เข้าไปในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 希伯来书 11:36 - 有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁和囚禁。
- 耶利米书 40:4 - 现在我解除你手上的锁链,释放你。你如果想跟我去巴比伦,就去吧,我必善待你;如果你不想去,也可以。你看,整片土地都在你眼前,你想去哪里都可以。
- 耶利米书 37:15 - 官长们大怒,命人打耶利米,把他囚禁在书记约拿单的房子里,因为他们已把这房子改作监牢。
- 以弗所书 3:1 - 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。
- 提摩太后书 2:9 - 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
- 耶利米书 38:6 - 于是,他们拿住耶利米,用绳子把他缒到王子玛基雅的蓄水池里。那池子在护卫的院子里,池中没有水,只有淤泥。耶利米就陷在淤泥中。
- 耶利米书 38:28 - 耶利米被囚在护卫的院子里,一直到耶路撒冷沦陷。
- 以弗所书 6:20 - 我为传福音成了带锁链的使者。请你们为我祷告,使我能尽忠职守,放胆传福音。
- 耶利米书 20:2 - 便叫人殴打耶利米先知,用枷锁把他锁在耶和华殿的便雅悯上门处。
- 哥林多后书 11:23 - 他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。
- 耶利米书 33:1 - 耶利米仍被囚禁在护卫院子里的时候,耶和华第二次对他说:
- 耶利米书 32:2 - 那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫的院子里。