逐节对照
- Восточный перевод - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- 新标点和合本 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(神版-简体) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 圣经新译本 - 王和他所有听见这一切话的臣仆,都不惊惧,也不撕裂衣服。
- 现代标点和合本 - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- 和合本(拼音版) - 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
- New International Version - The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
- New International Reader's Version - The king and some of his attendants heard all these words. But they weren’t afraid. They didn’t tear their clothes.
- English Standard Version - Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid, nor did they tear their garments.
- New Living Translation - Neither the king nor his attendants showed any signs of fear or repentance at what they heard.
- The Message - Neither the king nor any of his officials showed the slightest twinge of conscience as they listened to the messages read. Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to convince the king not to burn the scroll, but he brushed them off. He just plowed ahead and ordered Prince Jerahameel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Jeremiah the prophet and his secretary Baruch. But God had hidden them away. * * *
- Christian Standard Bible - As they heard all these words, the king and all his servants did not become terrified or tear their clothes.
- New American Standard Bible - Yet the king and all his servants who heard all these words did not tremble in fear, nor did they tear their garments.
- New King James Version - Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words.
- Amplified Bible - Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they tear their clothes.
- American Standard Version - And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.
- King James Version - Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.
- New English Translation - Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.
- World English Bible - The king and his servants who heard all these words were not afraid, and didn’t tear their garments.
- 新標點和合本 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 聖經新譯本 - 王和他所有聽見這一切話的臣僕,都不驚懼,也不撕裂衣服。
- 呂振中譯本 - 王和他的眾臣僕、就是聽見這一切話的人、都不震驚恐懼,也不撕裂 衣服。
- 現代標點和合本 - 王和聽見這一切話的臣僕都不懼怕,也不撕裂衣服。
- 文理和合譯本 - 王及臣僕雖聞斯言、不畏懼、不裂衣、
- 文理委辦譯本 - 王臣雖聽所誦之言、不知警、不裂衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王與其諸臣聽此諸言、竟不畏懼、亦不裂衣、
- Nueva Versión Internacional - Ni el rey ni los jefes que escucharon todas estas palabras tuvieron temor ni se rasgaron las vestiduras.
- 현대인의 성경 - 왕과 그의 신하들은 이 모든 말을 듣고도 두려워하거나 조금도 뉘우치는 기색이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не выказали страха и не разорвали своих одежд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь и все его слуги, слышавшие все эти слова, не ужаснулись и не разорвали в знак покаяния на себе одежду.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ni le roi ni aucun de ses hauts fonctionnaires qui entendaient toutes ces paroles, ne furent alarmés, et aucun d’eux ne déchira ses vêtements en signe de consternation.
- リビングバイブル - ところが、エルナタンとデラヤとゲマルヤのほかは、だれも抗議もしません。この三人は、巻物を焼かないようにと訴えましたが、王は耳を貸しませんでした。そのほかの家来は、王のひどい仕打ちを見ても、感情を外に出しませんでした。
- Nova Versão Internacional - O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
- Hoffnung für alle - Weder der König noch seine Würdenträger waren entsetzt über das, was sie gehört hatten; niemand zerriss in Trauer sein Gewand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả vua lẫn quần thần đều không tỏ vẻ lo sợ hoặc ăn năn về những điều đã nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์และข้าราชบริพารทั้งปวงที่ได้ฟังเนื้อความทั้งหมดนี้ไม่ได้แสดงท่าทีหวาดหวั่นแต่อย่างใด ทั้งไม่ได้ฉีกเสื้อผ้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้น กษัตริย์และบรรดาผู้รับใช้ของท่านที่ทราบเรื่องก็ไม่เกิดความกลัวหรือฉีกเสื้อของตนให้ขาด
交叉引用
- Аюб 15:4 - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
- Начало 37:29 - Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Юсуфа там нет, и с горя разорвал на себе одежду.
- 2 Летопись 34:19 - Услышав слова Закона, царь разорвал на себе одежду.
- 2 Летопись 34:20 - Он приказал Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Ахбору , сыну Михея, писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- 2 Летопись 34:21 - – Пойдите и вопросите Вечного за меня и за оставшийся народ в Исраиле и в Иудее о том, что написано в найденной книге. Велик гнев Вечного, который обрушился на нас из-за того, что наши отцы не сохранили слова Вечного: они не поступали так, как предписывает эта книга.
- 2 Летопись 34:22 - Хилкия и те, кого послал царь, пошли к пророчице Олдане, жене Шаллума, сына Тиквы, внука Хархаса , хранителя одежд. Олдана жила в новой части Иерусалима. Хилкия и приближённые царя рассказали ей о том, что произошло.
- 2 Летопись 34:23 - Она сказала им: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Скажите человеку, который послал вас ко Мне:
- 2 Летопись 34:24 - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
- 2 Летопись 34:25 - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев идолами, которые сделали их руки , Мой гнев обрушится на это место и не угаснет“.
- 2 Летопись 34:26 - Скажите царю Иудеи, который послал вас вопросить Вечного: „Так говорит Вечный, Бог Исраила, о словах, которые ты слышал:
- 2 Летопись 34:27 - Так как твоё сердце смягчилось и ты смирил себя перед Всевышним, услышав сказанное Им против этого места и его обитателей, и так как ты смирил себя предо Мной, разорвал на себе одежду и плакал предо Мной, то и Я услышал тебя, – возвещает Вечный. –
- 2 Летопись 34:28 - Поэтому Я возьму тебя к твоим предкам, и тебя похоронят в мире. Твои глаза не увидят всей той беды, которую Я наведу на это место и на его обитателей“». И они передали её ответ царю.
- 2 Летопись 34:29 - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
- 2 Летопись 34:30 - Он пошёл в храм Вечного с народом Иудеи, жителями Иерусалима, священнослужителями и левитами – со всем народом, от великого до малого. Он прочитал им вслух все слова книги священного соглашения, которую нашли в храме Вечного.
- 2 Летопись 34:31 - Царь встал на своё место и заключил перед Вечным соглашение, обещая следовать Вечному, исполнять Его повеления, заповеди и установления от всего сердца и от всей души, чтобы соблюсти слова соглашения, записанные в этой книге.
- 4 Царств 22:11 - Услышав слова из книги Закона, царь разорвал на себе одежду.
- 4 Царств 22:12 - Он приказал священнослужителю Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Ахбору, сыну Михея, писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- 4 Царств 22:13 - – Пойдите и вопросите Вечного за меня, за народ и за всю Иудею о том, что написано в найденной книге. Велик гнев Вечного, вспыхнувший на нас из-за того, что наши отцы не слушали слов этой книги: они не поступали так, как она предписывает нам.
- 4 Царств 22:14 - И священнослужитель Хилкия, Ахикам, Ахбор, Шафан и Асая пошли поговорить с пророчицей Олданой, женой Шаллума, сына Тиквы, внука Хархаса, хранителя одежд. Олдана жила в новой части Иерусалима.
- 4 Царств 22:15 - Она сказала им: – Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Скажите человеку, который послал вас ко Мне:
- 4 Царств 22:16 - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и его обитателей беду, как написано в книге, которую читал царь Иудеи.
- 4 Царств 22:17 - Из-за того, что они оставили Меня, возжигали благовония другим богам и вызывали Мой гнев идолами, которые сделали их руки , Мой гнев на это место вспыхнет и не угаснет“.
- 4 Царств 22:18 - Скажите царю Иудеи, который послал вас вопросить Вечного: „Так говорит Вечный, Бог Исраила, о словах, которые ты слышал:
- 4 Царств 22:19 - Так как твоё сердце смягчилось и ты смирил себя перед Вечным, услышав, как Я сказал против этого места и его обитателей, что им суждены опустошение и проклятие, и так как ты разорвал на себе одежду и плакал предо Мной, то и Я услышал тебя, – возвещает Вечный. –
- Матай 12:41 - Жители Ниневии встанут в Судный день и обвинят это поколение, потому что они покаялись от проповеди Юнуса , а сейчас с вами Тот, Кто больше Юнуса.
- Исаия 26:11 - О Вечный, вознесена Твоя рука, но они не видят её. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрёт их.
- Римлянам 3:18 - «Они не боятся Всевышнего» .
- Иеремия 5:3 - О Вечный, разве не истины жаждут Твои глаза? Ты поражаешь Свой народ, а они не чувствуют боли; Ты сокрушаешь их, а они отвергают урок. Стали они черствее камня и отказываются вернуться.
- 3 Царств 21:27 - Когда Ахав услышал эти слова, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и постился. Он спал на мешковине и ходил мрачный.
- 4 Царств 19:1 - Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.
- 4 Царств 19:2 - Он послал распорядителя дворца Элиакима, писаря Шевну и главных священнослужителей, одетых в рубище, к пророку Исаии, сыну Амоца.
- Забур 64:5 - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
- Юнус 3:6 - Когда эта весть дошла до царя Ниневии, он встал со своего престола, снял свои царские одежды, надел рубище и сел на золу.
- Забур 36:1 - Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
- Иеремия 36:16 - Услышав все эти слова, они в страхе переглянулись и сказали Баруху: – Мы непременно должны доложить об этом царю.