逐节对照
- 环球圣经译本 - 当约西亚的儿子犹大王约雅敬在位期间,从耶和华那里有话临到耶利米,说:
- 新标点和合本 - 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当约西亚的儿子约雅敬作犹大王的时候,耶和华的话临到耶利米,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 当约西亚的儿子约雅敬作犹大王的时候,耶和华的话临到耶利米,说:
- 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政期间,耶和华对耶利米说:
- 圣经新译本 - 在犹大王约西亚的儿子约雅敬作王的日子,耶和华有话临到耶利米,说:
- 现代标点和合本 - 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
- 和合本(拼音版) - 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
- New International Version - This is the word that came to Jeremiah from the Lord during the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came during the time Jehoiakim was king over Judah. Jehoiakim was the son of Josiah. The message said,
- English Standard Version - The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
- New Living Translation - This is the message the Lord gave Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was king of Judah:
- The Message - The Message that Jeremiah received from God ten years earlier, during the time of Jehoiakim son of Josiah king of Israel:
- Christian Standard Bible - This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah:
- New American Standard Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
- New King James Version - The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
- Amplified Bible - The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
- American Standard Version - The word which came unto Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
- King James Version - The word which came unto Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
- World English Bible - The word which came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
- 新標點和合本 - 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當約西亞的兒子約雅敬作猶大王的時候,耶和華的話臨到耶利米,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 當約西亞的兒子約雅敬作猶大王的時候,耶和華的話臨到耶利米,說:
- 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政期間,耶和華對耶利米說:
- 環球聖經譯本 - 當約西亞的兒子猶大王約雅敬在位期間,從耶和華那裡有話臨到耶利米,說:
- 聖經新譯本 - 在猶大王約西亞的兒子約雅敬作王的日子,耶和華有話臨到耶利米,說:
- 呂振中譯本 - 當 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 的日子有出於永恆主而傳與 耶利米 的話說:
- 現代標點和合本 - 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:
- 文理和合譯本 - 當猶大王約西亞子約雅敬時、耶和華諭耶利米曰、
- 文理委辦譯本 - 當猶大王約西亞子約雅金之時、耶和華諭耶利米云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 之時、主有言諭 耶利米 曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a mí, Jeremías, en los días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá:
- 현대인의 성경 - 요시야의 아들 여호야김이 유다 왕이 되었을 때 여호와께서 나에게 말 씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Господа во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии :
- Восточный перевод - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии :
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии :
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного во время правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии :
- La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa à Jérémie au temps de Yehoyaqim, fils de Josias , roi de Juda :
- リビングバイブル - ヨシヤの子のエホヤキムがユダ王国の王であった時、主はエレミヤに、こう語りました。
- Nova Versão Internacional - Durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
- Hoffnung für alle - Als Jojakim, der Sohn Josias, noch König von Juda war, gab der Herr mir den Auftrag:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Giê-rê-mi khi Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, làm vua Giu-đa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในรัชกาลเยโฮยาคิม โอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ในรัชสมัยของเยโฮยาคิมบุตรโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ดังนี้ว่า
- Thai KJV - พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ในรัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในสมัยที่เยโฮยาคิมเป็นกษัตริย์ปกครองยูดาห์ เยโฮยาคิมเป็นลูกชายของกษัตริย์โยสิยาห์ ถ้อยคำของพระยาห์เวห์มีมาถึงเยเรมียาห์ว่า
- onav - هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا، فِي عَهْدِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا.
交叉引用
- 耶利米书 36:29 - 论到犹大王约雅敬你要说:‘耶和华这样说:“你烧了这书卷,还问:‘你为甚么在上面写著说:巴比伦王一定会来,毁灭这地,使这地的人畜都灭绝’呢?
- 列王纪下 24:1 - 约雅敬在位期间,巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,约雅敬就臣服于他三年,后来却反悔,背叛他。
- 列王纪下 24:2 - 耶和华派迦勒底的突击队、亚兰的突击队、摩押的突击队和亚扪人的突击队攻击他;耶和华派他们来攻击犹大,是要毁灭它,照耶和华藉著他的仆人众先知所说的话那样。
- 列王纪下 24:3 - 这灾祸临到犹大,是出于耶和华的命令。耶和华要把他们从自己面前除掉,是因为玛拿西所犯的一切罪恶,
- 列王纪下 24:4 - 又因为玛拿西杀害无辜的人,使他们的血流满耶路撒冷;耶和华决不赦免。
- 列王纪下 24:5 - 约雅敬其余的事情,他一切的作为,都已经写在《犹大列王编年史》上。
- 列王纪下 24:6 - 约雅敬与列祖同眠,他的儿子约雅斤接替他为王。
- 耶利米书 36:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,从耶和华那里有这话临到耶利米,说:
- 耶利米书 26:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬登基时,有这话从耶和华临到耶利米,说:
- 耶利米书 22:13 - “那用不义建造自己房屋,以不公建筑自己楼阁的人,有祸了! 他使自己的同胞白白做工,不付工钱给他们。
- 耶利米书 22:14 - 他说:‘我要为自己建造宏伟的宫殿、宽敞的楼房。’ 他又在楼房上开窗户, 楼房用雪松木作镶板, 漆上红色油漆。
- 耶利米书 22:15 - “难道用更多雪松木可以使你更像一个王吗? 你的父亲不是吃了喝了, 又施行了公平和公义吗? 因此他蒙了福。
- 耶利米书 22:16 - 他为贫苦穷困的人申冤, 因此他蒙了福。 这不是认识我的真义吗?” 耶和华这样宣告。
- 耶利米书 22:17 - “但你的眼和你的心只顾自己的不义之财, 流无辜人的血, 又行欺压和凶暴。”
- 耶利米书 22:18 - 因此,论到约西亚的儿子犹大王约雅敬,耶和华这样说: “人们必不为他哀伤,说: ‘哀哉,我兄弟!’ ‘哀哉,我姐妹!’ 也不会为他哀伤,说: ‘哀哉,主啊!’ ‘哀哉,主的尊荣啊!’
- 耶利米书 22:19 - 他像驴子一样得不到安葬, 被拖出去抛在耶路撒冷城门外。
- 但以理书 1:1 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。
- 耶利米书 36:9 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第五年九月,耶路撒冷的众民和所有从犹大各城来到耶路撒冷的人,都在耶和华面前遵守官方宣告的禁食。
- 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷为王十一年,做耶和华他的 神视为恶的事。
- 历代志下 36:6 - 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
- 历代志下 36:7 - 尼布甲尼撒又把耶和华殿里的一部分器物带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。
- 历代志下 36:8 - 约雅敬其余的事情,他所做可憎之事、他的遭遇,都已经写在《以色列和犹大列王记》上。他的儿子约雅斤接替他为王。
- 耶利米书 46:2 - 论埃及:约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,在靠近幼发拉底河的迦基米施,埃及王法老尼哥的军队被巴比伦王尼布甲尼撒击败,耶和华说:
- 耶利米书 25:1 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒登基元年,有关于犹大全体人民的话临到耶利米。
- 列王纪下 23:35 - 约雅敬把银子、金子进贡给法老;为了满足法老的要求,他向全国征收税银,按著他的评估,向每位国民索取金银,好进贡给法老尼哥。
- 耶利米书 1:3 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬在位期间,直到约西亚的儿子犹大王西底家执政末了,就是他在位第十一年五月,耶路撒冷被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米。