逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉犹大王西底家。
- 新标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
- 当代译本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把这番话告诉了犹大王西底迦。
- 圣经新译本 - 于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
- 现代标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- 和合本(拼音版) - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
- New International Version - Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- New International Reader's Version - Then Jeremiah the prophet told all this to King Zedekiah in Jerusalem.
- English Standard Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
- New Living Translation - So Jeremiah the prophet delivered the message to King Zedekiah of Judah.
- The Message - The prophet Jeremiah gave this Message to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, gave it to him word for word. It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing—only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah). * * *
- Christian Standard Bible - So the prophet Jeremiah related all these words to King Zedekiah of Judah in Jerusalem
- New American Standard Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- New King James Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- Amplified Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
- American Standard Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- King James Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- New English Translation - The prophet Jeremiah told all this to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
- World English Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
- 新標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
- 當代譯本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把這番話告訴了猶大王西底迦。
- 環球聖經譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴猶大王西底家。
- 聖經新譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴了猶大王西底家。
- 呂振中譯本 - 於是神言人 耶利米 在 耶路撒冷 將這一切話告訴 猶大 王 西底家 ;
- 現代標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
- 文理和合譯本 - 先知耶利米在耶路撒冷、以斯言悉告猶大王西底家、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、亦攻拉吉、亞西加、猶大國所未下之城垣、斯時也、猶大王西底家駐蹕於耶路撒冷、先知耶利米以斯言告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 在 耶路撒冷 、以斯諸言告 猶大 王 西底家 、
- Nueva Versión Internacional - El profeta Jeremías dijo todo esto a Sedequías, rey de Judá, en Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 이 모든 말씀을 예루살렘에 있는 시드기야왕에게 전하였다.
- Новый Русский Перевод - И пророк Иеремия пересказал все это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
- La Bible du Semeur 2015 - Le prophète Jérémie rapporta toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem,
- リビングバイブル - そこでエレミヤは、そのとおりゼデキヤ王に知らせました。
- Nova Versão Internacional - O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
- Hoffnung für alle - Der Prophet Jeremia gab diese Botschaft dem König in Jerusalem weiter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-rê-mi thuật lại đúng những lời đó cho Vua Sê-đê-kia của Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์จึงทูลทุกอย่างต่อกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ในเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าพูดทุกสิ่งกับเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ผู้อยู่ในเยรูซาเล็ม
- Thai KJV - แล้วเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ได้ทูลบรรดาพระวจนะเหล่านี้ต่อเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าก็พูดสิ่งที่พระยาห์เวห์บอกทั้งหมดนี้ให้กษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ฟังในเมืองเยรูซาเล็ม
- onav - فَخَاطَبَ إِرْمِيَا النَّبِيُّ صِدْقِيَّا مَلِكَ يَهُوذَا بِكُلِّ هَذَا الْكَلامِ فِي أُورُشَلِيمَ،
交叉引用
- 马太福音 14:4 - 因为约翰曾屡次对他说:“你不可以占有她。”
- 列王纪上 21:19 - 你要对他说:‘耶和华这样说:你杀了人,还要霸占他的产业吗?’你又要对他说:‘耶和华这样说:狗在甚么地方舔拿伯特的血,也要在甚么地方舔你的血。’”
- 使徒行传 20:27 - 要知道, 神的全部计划,我都没有畏缩不向你们传讲。
- 列王纪上 22:14 - 米该雅说:“我指著永活的耶和华起誓,耶和华对我说甚么,我就说甚么。”
- 撒母耳记下 12:7 - 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神这样说:‘我膏立你为以色列的王,救你脱离扫罗的手,
- 撒母耳记下 12:8 - 把你主人的家赐给你,把你主人的妻妾交在你怀里,把以色列和犹大家都赐给你。如果这还算少,我也会加倍赐给你。
- 撒母耳记下 12:9 - 你为甚么藐视耶和华的话,做他视为恶的事呢?你用刀击杀赫特人乌利亚;他的妻子,你夺来给自己做妻子!你借亚扪人的刀杀了他!
- 撒母耳记下 12:10 - 因为你藐视我,把赫特人乌利亚的妻子夺来给自己做妻子,所以刀剑永远不会离开你的家!’
- 撒母耳记下 12:11 - 耶和华这样说:‘我很快就会从你家中激起祸患来攻击你;我要在你的眼前把你的妻妾夺去赐给你的亲人。他会在光天化日之下和你的妻妾睡。
- 撒母耳记下 12:12 - 你在暗中行事,我却要在全以色列面前,在光天化日之下做这事。’”
- 以西结书 2:7 - 不管他们听不听,你只要向他们宣讲我的话,因为他们是叛逆的。
- 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“住口!我要把耶和华昨晚对我说的话告诉你。”扫罗对他说:“请说。”
- 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳说:“虽然从前你自以为微小,你却成为以色列各支派的首领!耶和华膏立你为以色列的王,
- 撒母耳记上 15:18 - 派你去执行一项任务,说:‘去,灭绝那些罪人—亚玛力人!攻打他们,直到把他们灭尽!’
- 撒母耳记上 15:19 - 你为甚么没有听从耶和华的话,反而扑向战利品,做了耶和华眼中视为恶的事呢?”
- 撒母耳记上 15:20 - 扫罗对撒母耳说:“我确实听从了耶和华的话,完成了耶和华派我执行的任务,擒了亚玛力王亚甲回来,灭绝了亚玛力人。
- 撒母耳记上 15:21 - 可是军兵却从那些战利品中,取了定要灭绝之物中最好的牛羊,要在吉甲宰献给耶和华你的 神。”
- 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳就说: “耶和华喜悦燔祭和祭牲, 岂像喜悦人听从耶和华的话呢? 要知道,听从胜过献祭, 留心听命胜过公羊的脂肪!
- 撒母耳记上 15:23 - 因为叛逆与占卜的罪一样, 顽梗与拜偶像的罪相同! 既然你弃绝耶和华的话, 耶和华也要弃绝你为王。”
- 撒母耳记上 15:24 - 于是扫罗对撒母耳说:“我犯了罪,违背了耶和华的命令和你的话,因为我害怕军兵,听从了他们的话。
- 撒母耳记上 3:18 - 于是撒母耳把一切话都告诉以利,一句也没有隐瞒。以利就说:“他是耶和华,他喜欢怎么做就怎么做。”