逐节对照
- Thai KJV - เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
- 新标点和合本 - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要作我的子民,我要作他们的 神。
- 当代译本 - 他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
- 圣经新译本 - 他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
- 现代标点和合本 - 他们要做我的子民,我要做他们的神。
- 和合本(拼音版) - 他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
- New International Version - They will be my people, and I will be their God.
- New International Reader's Version - They will be my people. And I will be their God.
- English Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God.
- New Living Translation - They will be my people, and I will be their God.
- Christian Standard Bible - They will be my people, and I will be their God.
- New American Standard Bible - They shall be My people, and I will be their God;
- New King James Version - They shall be My people, and I will be their God;
- Amplified Bible - They will be My people, and I will be their God;
- American Standard Version - And they shall be my people, and I will be their God:
- King James Version - And they shall be my people, and I will be their God:
- New English Translation - They will be my people, and I will be their God.
- World English Bible - Then they will be my people, and I will be their God.
- 新標點和合本 - 他們要作我的子民,我要作他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
- 當代譯本 - 他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
- 聖經新譯本 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
- 呂振中譯本 - 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
- 現代標點和合本 - 他們要做我的子民,我要做他們的神。
- 文理和合譯本 - 彼必為我民、我為其上帝、
- 文理委辦譯本 - 彼必為我民、我必為其上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必為我民、我必為其天主、
- Nueva Versión Internacional - Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
- Восточный перевод - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
- リビングバイブル - こうして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
- Nova Versão Internacional - Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Sie sollen mein Volk sein, und ich will wieder ihr Gott sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm dân Ta và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาจะเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา
交叉引用
- ฮีบรู 11:16 - แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว
- เอเสเคียล 39:28 - แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เพราะเราได้ส่งให้เขาถูกกวาดไปเป็นเชลยอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ แล้วก็รวบรวมเขาเข้ามาในแผ่นดินของเขาทั้งหลาย เราจะไม่ปล่อยให้สักคนหนึ่งในพวกเขาเหลืออยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติอีกเลย
- เอเสเคียล 39:22 - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
- เยเรมีย์ 31:33 - “แต่นี่จะเป็นพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอล ภายหลังสมัยนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ภายในเขาทั้งหลาย และเราจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
- พระราชบัญญัติ 26:17 - ในวันนี้ท่านได้ยอมรับแล้วว่า พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ พระบัญญัติ และคำตัดสินของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
- พระราชบัญญัติ 26:18 - และในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับท่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
- พระราชบัญญัติ 26:19 - และว่าพระองค์จะทรงตั้งท่านให้สูงเหนือบรรดาประชาชาติซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้าง ในเรื่องสรรเสริญ ชื่อเสียงและเกียรติยศ และว่าท่านจะเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ดังที่พระองค์ตรัสแล้ว”
- ปฐมกาล 17:7 - เราจะตั้งพันธสัญญาของเราระหว่างเรากับเจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้าตลอดชั่วอายุของเขาให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ เป็นพระเจ้าองค์เดียวแก่เจ้าและเชื้อสายของเจ้าที่มาภายหลังเจ้า
- เยเรมีย์ 30:22 - และเจ้าทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า”
- เอเสเคียล 36:28 - และเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่บรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
- เยเรมีย์ 31:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ในวาระนั้น เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา”
- เพลงสดุดี 144:15 - ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข
- เศคาริยาห์ 13:9 - เราจะเอาหนึ่งในสามนี้ใส่ในไฟและถลุงเขาเหมือนถลุงเงิน และลองดูเขาเหมือนทดลองทองคำ เขาจะร้องทูลออกนามของเราและเราจะฟังเขา เราจะกล่าวว่า ‘เขาทั้งหลายเป็นชนชาติของเรา’ และเขาจะกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า’”
- วิวรณ์ 21:7 - ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
- เอเสเคียล 11:19 - และเราจะให้จิตใจเดียวแก่เขา และเราจะบรรจุจิตวิญญาณใหม่ไว้ในเจ้า เราจะนำใจหินออกไปเสียจากเนื้อของเขา และจะให้ใจเนื้อแก่เขา
- เอเสเคียล 11:20 - เพื่อเขาจะดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และรักษากฎของเราและกระทำตาม เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขาทั้งหลาย
- เอเสเคียล 37:27 - พลับพลาของเราจะอยู่กับเขา เออ เราจะเป็นพระเจ้าของเขาและเขาจะเป็นประชาชนของเรา
- ฮีบรู 8:10 - “นี่คือพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอลภายหลังสมัยนั้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ในจิตใจของเขาทั้งหลาย และจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
- เยเรมีย์ 24:7 - เราจะให้จิตใจแก่เขาที่จะรู้จักเราว่า เราคือพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา เพราะเขาทั้งหลายจะกลับมาหาเราด้วยความเต็มใจ”