逐节对照
- Thai KJV - แต่เขาทั้งหลายได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาไว้ในนิเวศ ซึ่งเรียกตามนามของเรา กระทำให้มีมลทิน
- 新标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
- 当代译本 - 他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
- 圣经新译本 - 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 现代标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 和合本(拼音版) - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- New International Version - They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
- New International Reader's Version - They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house ‘unclean.’
- English Standard Version - They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
- New Living Translation - They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
- Christian Standard Bible - They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
- New American Standard Bible - But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
- New King James Version - But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
- Amplified Bible - But they put their detestable things (idols) in the house which is called by My Name, to defile it.
- American Standard Version - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- King James Version - But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
- New English Translation - They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
- World English Bible - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- 新標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
- 當代譯本 - 他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
- 聖經新譯本 - 竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
- 呂振中譯本 - 竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
- 現代標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢了這殿。
- 文理和合譯本 - 以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
- 文理委辦譯本 - 以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以可惡之物、置於為我名而建之殿、 或作以可惡之物置於我殿籲我名之所 使殿污穢、
- Nueva Versión Internacional - Colocaban sus ídolos abominables en la casa que lleva mi nombre, y así la profanaban.
- 현대인의 성경 - 내 성전에 더러운 우상을 세워 성전을 더럽히고
- Новый Русский Перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même installé leurs abominations dans le Temple qui m’appartient et l’ont ainsi souillé .
- リビングバイブル - 神殿の中でさえ憎むべき偶像を拝み、そこを汚した。
- Nova Versão Internacional - Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens de seus ídolos.
- Hoffnung für alle - Sogar im Tempel, der meinen Namen trägt, haben sie ihre abscheulichen Götzen aufgestellt und ihn so entweiht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám đem thần tượng ghê tởm vào làm nhơ bẩn Đền Thờ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งเทวรูปอันน่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา ทำให้นิเวศนี้เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ตั้งสิ่งที่น่าชังของพวกเขาไว้ในตำหนักซึ่งได้รับเรียกว่าเป็นของเรา และทำให้ที่นั้นเป็นมลทิน
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 33:15 - และพระองค์ทรงเอาพระต่างด้าวและรูปเคารพไปเสียจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และแท่นบูชาทั้งสิ้นซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้างไว้บนภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และในเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงทิ้งออกไปนอกเมือง
- 2 พงศาวดาร 33:4 - และพระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสว่า “นามของเราจะอยู่ในเยรูซาเล็มเป็นนิตย์”
- 2 พงศาวดาร 33:5 - และพระองค์ได้ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับบรรดาบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ในลานทั้งสองแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- 2 พงศาวดาร 33:6 - และพระองค์ได้ทรงถวายโอรสของพระองค์ให้ลุยไฟในหุบเขาบุตรชายของฮินโนม ถือฤกษ์ยาม ใช้เวทมนตร์ ใช้ไสยศาสตร์ ติดต่อกับคนทรงและพ่อมดหมอผี พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายเป็นอันมากในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ซึ่งเป็นการยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้วโกรธ
- 2 พงศาวดาร 33:7 - และรูปเคารพสลัก ซึ่งคือรูปเคารพที่พระองค์ทรงสร้างนั้น พระองค์ทรงตั้งไว้ในพระนิเวศของพระเจ้า ซึ่งพระเจ้าตรัสกับดาวิดและซาโลมอนโอรสของดาวิดว่า “ในนิเวศนี้และในเยรูซาเล็ม ซึ่งเราได้เลือกออกจากตระกูลทั้งสิ้นของอิสราเอล เราจะบรรจุนามของเราไว้เป็นนิตย์
- 2 พงศ์กษัตริย์ 23:6 - และพระองค์ทรงนำเสารูปเคารพออกมาจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ภายนอกเยรูซาเล็มถึงลำธารขิดโรน และเผาเสียที่ลำธารขิดโรน และทรงทุบให้เป็นผงคลี และเหวี่ยงผงคลีนั้นลงบนหลุมศพของคนสามัญ
- เยเรมีย์ 23:11 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ทั้งผู้พยากรณ์และปุโรหิตก็อธรรม ถึงแม้ว่าในนิเวศของเรา เราก็ได้เห็นความชั่วของเขา
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:4 - และพระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “เราจะบรรจุนามของเราไว้ในเยรูซาเล็ม”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:5 - และพระองค์ได้สร้างแท่นบูชาสำหรับบรรดาบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ในลานทั้งสองของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:6 - และพระองค์ได้ทรงถวายโอรสของพระองค์ให้ลุยไฟ ถือฤกษ์ยาม การใช้เวทมนตร์ ทรงเจ้าเข้าผี และพ่อมดหมอผี พระองค์ทรงกระทำความชั่วร้ายเป็นอันมากในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ซึ่งเป็นการยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้วโกรธ
- 2 พงศ์กษัตริย์ 21:7 - ส่วนรูปเคารพสลักจากเสารูปเคารพที่พระองค์ทรงสร้างนั้น พระองค์ทรงตั้งไว้ในพระนิเวศ คือพระนิเวศที่พระเยโฮวาห์ตรัสกับดาวิดและซาโลมอนโอรสของพระองค์ว่า “ในนิเวศนี้และในเยรูซาเล็ม ซึ่งเราได้เลือกออกจากตระกูลทั้งสิ้นของอิสราเอล เราจะบรรจุนามของเราไว้เป็นนิตย์
- เอเสเคียล 8:5 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย บัดนี้จงเงยหน้าขึ้นไปดูทางทิศเหนือ” ข้าพเจ้าจึงเงยหน้าขึ้นมองไปดูทางทิศเหนือ และดูเถิด ทางทิศเหนือของประตูแท่นบูชาในทางเข้า รูปความหวงแหนนี้อยู่ที่นั่น
- เอเสเคียล 8:6 - และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้ายิ่งกว่านั้นอีกว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าไม่เห็นหรือว่าเขาทำอะไร คือการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนที่ยิ่งใหญ่ซึ่งวงศ์วานอิสราเอลกระทำกันอยู่ที่นี่ ซึ่งจะทำให้เราออกไปให้ไกลจากสถานบริสุทธิ์ของเรา แต่เจ้าจงหันกลับมาอีกแล้วจะได้เห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนที่ยิ่งใหญ่กว่านี้อีก”
- เอเสเคียล 8:7 - และพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงประตูลาน และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ก็เห็นช่องหนึ่งอยู่ในกำแพง
- เอเสเคียล 8:8 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเจาะเข้าไปในกำแพง” และเมื่อข้าพเจ้าได้เจาะเข้าไปในกำแพงแล้ว ดูเถิด มีประตูอยู่ประตูหนึ่ง
- เอเสเคียล 8:9 - และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงเข้าไปดูสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันชั่วร้ายซึ่งเขากระทำกันที่นี่”
- เอเสเคียล 8:10 - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงเข้าไปและได้เห็น ดูเถิด มีภาพสัตว์เลื้อยคลานในทุกรูปแบบ และสัตว์ที่พึงรังเกียจและรูปเคารพทั้งสิ้นของวงศ์วานอิสราเอลปรากฏอยู่บนผนังโดยรอบ
- เอเสเคียล 8:11 - และมีพวกผู้ใหญ่แห่งวงศ์วานอิสราเอลเจ็ดสิบคนยืนอยู่ข้างหน้ารูปเหล่านั้น และมียาอาซันยาห์ บุตรชายชาฟานยืนอยู่ในหมู่พวกเขาทั้งหลาย ต่างก็มีกระถางไฟอยู่ในมือ และควันหนาทึบแห่งเครื่องบูชาก็ขึ้นไปข้างบน
- เอเสเคียล 8:12 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าได้เห็นแล้วมิใช่หรือว่าพวกผู้ใหญ่ของวงศ์วานอิสราเอลกระทำอะไรอยู่ในที่มืด ทุกคนต่างก็อยู่ในห้องรูปภาพของตนเพราะเขาทั้งหลายพูดว่า ‘พระเยโฮวาห์ไม่ทอดพระเนตรเห็นเรา พระเยโฮวาห์ทรงทอดทิ้งแผ่นดินนี้เสียแล้ว’”
- เอเสเคียล 8:13 - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าด้วยว่า “เจ้าจงหันกลับมาอีกแล้วเจ้าจะเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งเขากระทำยิ่งกว่านี้อีก”
- เอเสเคียล 8:14 - แล้วพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงทางเข้าประตูพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ด้านเหนือ และดูเถิด ที่นั่นมีผู้หญิงหลายคนนั่งร้องไห้อาลัยเจ้าพ่อทัมมุส
- เอเสเคียล 8:15 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าได้เห็นแล้วใช่ไหม เจ้าจงหันกลับมาอีกแล้วจะเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนยิ่งกว่าสิ่งเหล่านี้อีก”
- เอเสเคียล 8:16 - แล้วพระองค์ทรงนำข้าพเจ้าเข้ามาในลานชั้นในแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ดูเถิด ตรงประตูพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ระหว่างมุขและแท่นบูชา มีชายประมาณยี่สิบห้าคนหันหลังให้พระวิหารแห่งพระเยโฮวาห์ หน้าของเขาหันไปทางทิศตะวันออก กำลังนมัสการพระอาทิตย์ตรงทิศตะวันออกนั้น
- เยเรมีย์ 7:30 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะคนยูดาห์ได้กระทำความชั่วในสายตาของเรา เขาได้ตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งเรียกตามนามของเรา กระทำให้นิเวศนั้นมัวหมองไป