逐节对照
- リビングバイブル - エフライムの丘に立つ見張りが声を張り上げ、 『さあ、シオン(エルサレム)に上って、 神のもとへ行こう』と言う日がくる。」
- 新标点和合本 - 日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说: ‘起来吧!我们可以上锡安, 到耶和华我们的 神那里去。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 日子将到,守望的人必在以法莲山上呼叫: “起来吧!我们要上锡安, 到耶和华—我们的上帝那里去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 日子将到,守望的人必在以法莲山上呼叫: “起来吧!我们要上锡安, 到耶和华—我们的 神那里去。”
- 当代译本 - 有一天,守望者要在以法莲的山上呼喊, ‘来,我们上锡安朝见我们的上帝耶和华吧!’”
- 圣经新译本 - 因为有一天,守望的人要在以法莲山上呼叫,说: ‘起来吧!我们上锡安去朝见耶和华我们的 神。’”
- 现代标点和合本 - 日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说: ‘起来吧!我们可以上锡安, 到耶和华我们的神那里去。’”
- 和合本(拼音版) - 日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说: ‘起来吧!我们可以上锡安, 到耶和华我们的上帝那里去。’”
- New International Version - There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, ‘Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’ ”
- New International Reader's Version - There will be a day when those on guard duty will cry out. They will stand on the hills of Ephraim. And they will shout, ‘Come! Let’s go up to Zion. Let’s go up to where the Lord our God is.’ ”
- English Standard Version - For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim: ‘Arise, and let us go up to Zion, to the Lord our God.’”
- New Living Translation - The day will come when watchmen will shout from the hill country of Ephraim, ‘Come, let us go up to Jerusalem to worship the Lord our God.’”
- Christian Standard Bible - For there will be a day when watchmen will call out in the hill country of Ephraim, “Come, let’s go up to Zion, to the Lord our God!”
- New American Standard Bible - For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, ‘Arise, and let’s go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
- New King James Version - For there shall be a day When the watchmen will cry on Mount Ephraim, ‘Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
- Amplified Bible - For there will be a day when the watchmen On the hills of Ephraim cry out, ‘Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
- American Standard Version - For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.
- King James Version - For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the Lord our God.
- New English Translation - Yes, a time is coming when watchmen will call out on the mountains of Ephraim, “Come! Let us go to Zion to worship the Lord our God!”’”
- World English Bible - For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry, ‘Arise! Let’s go up to Zion to Yahweh our God.’”
- 新標點和合本 - 日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說: 起來吧!我們可以上錫安, 到耶和華-我們的神那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 日子將到,守望的人必在以法蓮山上呼叫: 「起來吧!我們要上錫安, 到耶和華-我們的上帝那裏去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 日子將到,守望的人必在以法蓮山上呼叫: 「起來吧!我們要上錫安, 到耶和華—我們的 神那裏去。」
- 當代譯本 - 有一天,守望者要在以法蓮的山上呼喊, 『來,我們上錫安朝見我們的上帝耶和華吧!』」
- 聖經新譯本 - 因為有一天,守望的人要在以法蓮山上呼叫,說: ‘起來吧!我們上錫安去朝見耶和華我們的 神。’”
- 呂振中譯本 - 因為必有一天、 以法蓮 山地上 看果園的人必呼叫說: 「起來,我們上 錫安 , 去見永恆主我們的上帝吧!」』
- 現代標點和合本 - 日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說: 『起來吧!我們可以上錫安, 到耶和華我們的神那裡去。』」
- 文理和合譯本 - 時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 時日將至、在以法蓮山之邏卒、將呼爾云、爾曹當起、登彼郇山、覲我上帝耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、在 以法蓮 山之守望者將呼曰、爾我當起、陟彼 郇 山、覲主我之天主、
- Nueva Versión Internacional - Vendrá un día en que los centinelas gritarán por las colinas de Efraín: “¡Vengan, subamos a Sión, al monte del Señor, nuestro Dios!”»
- 현대인의 성경 - 에브라임 산에서 파수꾼들이 ‘자, 시온으로 올라가서 우리 하나님 여호와께 나아가자!’ 하고 외칠 날이 올 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Наступит день, когда дозорные закричат в нагорьях Ефрема: «Придите, поднимемся на Сион к Господу, нашему Богу».
- Восточный перевод - Наступит день, когда дозорные закричат в нагорьях Ефраима: «Придите, поднимемся на Сион к Вечному, нашему Богу».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступит день, когда дозорные закричат в нагорьях Ефраима: «Придите, поднимемся на Сион к Вечному, нашему Богу».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступит день, когда дозорные закричат в нагорьях Ефраима: «Придите, поднимемся на Сион к Вечному, нашему Богу».
- La Bible du Semeur 2015 - Car, il viendra le jour où les gardes crieront ╵sur les monts d’Ephraïm : « Allons et montons à Sion vers l’Eternel, lui, notre Dieu. »
- Nova Versão Internacional - Porque vai chegando o dia em que os sentinelas gritarão nas colinas de Efraim: ‘Venham e subamos a Sião, à presença do Senhor, do nosso Deus’ ”.
- Hoffnung für alle - In dieser Zeit werden die Wächter im Bergland von Ephraim rufen: ›Auf, wir wollen zum Berg Zion gehen, zum Herrn, unserem Gott!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày ấy, các lính canh sẽ hô lớn trên các đồi Ép-ra-im: ‘Hãy chỗi dậy, chúng ta cùng lên núi Si-ôn để thờ phượng Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời chúng ta.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีวันหนึ่งซึ่งยามรักษาการณ์ร้องบอก บนภูเขาของเอฟราอิมว่า ‘มาเถิด ให้พวกเราขึ้นไปยังศิโยน ไปเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าจะถึงวันเมื่อผู้เฝ้ายามจะส่งเสียงร้อง ที่แถบภูเขาแห่งเอฟราอิมว่า ‘ลุกขึ้นเถิด เราขึ้นไปยังศิโยน ไปหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา’”
交叉引用
- エズラ記 1:5 - こうして、ユダ族とベニヤミン族の指導者たち、祭司やレビ人たちは、神に心を駆り立てられ、神殿の再建を目指して、すぐにエルサレムへの帰途につきました。
- イザヤ書 52:7 - イスラエルの神が王座についたという、 平和と救いの良い知らせを伝える者の足は、 山の上を巡り、なんと美しいことでしょう。
- イザヤ書 52:8 - 見張り人たちが声を張り上げ、 喜びいっぱい歌っています。 主が再びエルサレムに帰るのを 目の当たりに見るからです。
- イザヤ書 11:11 - その時になって、主は、 生き残ったご自分の民を呼び戻します。 これは二度目の帰郷で、彼らはアッシリヤ、 エジプト、エチオピヤ、エラム、バビロン、 ハマテ、および遠く離れた島国から イスラエルへ帰って来るのです。
- イザヤ書 11:12 - 神は国々の中に合図の旗を上げ、 散り散りになったイスラエル人を、 地の果てから呼び集めます。
- イザヤ書 11:13 - ついにその時、 イスラエルとユダの互いのねたみはなくなり、 二度と戦いを交えません。
- ホセア書 9:8 - わたしは自分の民を守ろうと預言者を任命した。 だが、民はことあるごとに預言者たちを妨害し、 公の場で憎しみを露骨に示し、 主の神殿でも同じようにふるまった。
- エレミヤ書 6:17 - わたしは見張りを立て、『ラッパの音に注意しなさい。 危険が近づいた合図だ』と警告した。 だがおまえたちは、 『そんなものに注意する必要などない』と言い返した。
- ホセア書 1:11 - それから、ユダとイスラエルの民は統一され、一人の指導者が立てられる。人々は捕囚の地からいっしょに帰って来る。それが実現する日は、なんとすばらしいことか。その日、わたしはわたしの民を、彼らの土地である肥沃な土壌に、再び植えつける。」
- ミカ書 4:1 - しかし、終わりの日に、 シオンは世界中の山々で最も名を知られるようになり、 世界のすべての国々から称賛され、 世界中から巡礼が訪れる。
- ミカ書 4:2 - 彼らは互いに言う。 「さあ、主の山へ行き、 イスラエルの神の神殿を見よう。 神は、私たちがどうしたらよいか教えてくださる。 そうしたら、そのとおりにしよう。」 その日には、 主がエルサレムから全世界を支配する。 エルサレムから主の教えが発せられ、 主のことばが告げられる。
- ミカ書 4:3 - 主は諸国の間を仲裁し、遠く離れた強国に指令を下す。 彼らは剣を鋤に、槍を鎌に打ち直し、 国々はもう争うことがない。 すべての戦争が終わるからだ。 平和が実現し、軍の士官学校や訓練場は閉鎖される。
- 歴代誌Ⅱ 13:4 - ユダ軍がエフライムの山地にあるツェマライム山に到着した時、アビヤ王は、ヤロブアム王とイスラエル軍に向かって叫びました。
- ゼカリヤ書 8:20 - 世界中から人々が巡礼に訪れ、この例祭に参加しようと、外国の多くの町から人々がエルサレムへ押しかける。人々は、他の町にいる親しい者に手紙を書いて、『主の祝福とあわれみを求めて、エルサレムへ行きましょう。私も行きます。いっしょに行きましょう。さあ、今!』と言う。
- ゼカリヤ書 8:22 - 多くの人が、強い国々からも、祝福と助けを求めてエルサレムにいる全能の主のもとに来る。
- ゼカリヤ書 8:23 - その時には、いろいろな国から来た十人の者が、一人のユダヤ人の上着のそでをつかんで、『どうか友だちになってください。神があなたがたと共におられるのはわかっていますから』と言うようになる。」
- イザヤ書 2:2 - 終わりの時代には、 だれもが、一度はエルサレムと神の神殿に 行ってみたいと思うようになります。 世界各地から多くの民が、 主を礼拝しに詰めかけます。
- イザヤ書 2:3 - そして彼らは言います。「さあ、主の山へ登ろう。 イスラエルの神の神殿に行くのだ。 そこで主の教えを習おう。 私たちはそれに喜んでお従いしたい。」 その時代になると、 世界の支配権はエルサレムへ移ります。
- イザヤ書 2:4 - 主が国家間の紛争を解決するのです。 世界中で、武器を平和の道具に作り直します。 その時になって初めて、 いっさいの戦争は終わりを告げ、 いっさいの軍事訓練が不要になるのです。
- エズラ記 8:15 - 私たちはアハワ川に集合し、そこにキャンプを張って三日間過ごしました。その間に、民と祭司の名簿を調べましたが、レビ人は一人も見当たりませんでした。
- エズラ記 8:16 - そこで、指導者のエリエゼル、アリエル、シェマヤ、エルナタン、ヤリブ、エルナタン、ナタン、ゼカリヤ、メシュラムらを呼び集めました。知恵者として定評のあるエホヤリブとエルナタンにも来てもらいました。
- エズラ記 8:17 - そして彼らに、カシフヤにいるユダヤ人指導者イドのもとへ出向いてもらい、イドやその兄弟、また神殿奉仕者たちに、エルサレムの神殿で働く祭司を送ってくれるように頼んだのです。
- エズラ記 8:18 - その結果、神の恵みで、傑出した祭司シェレベヤと、その子や兄弟たち十八名が来ることになりました。シェレベヤは非常に思慮深い人で、レビの子、イスラエル(ヤコブ)の孫に当たるマフリの子孫です。
- エズラ記 8:19 - 神はこのほか、ハシャブヤと、メラリの子孫エシャヤとその子、兄弟を二十名、
- エズラ記 8:20 - また神殿奉仕者二百二十名を遣わしてくださいました。神殿奉仕者とは、ダビデ王が制定した神殿で働く者の階級で、レビ人を補佐するように任命された者です。これら二百二十名は、それぞれ名前が記録に残されています。
- イザヤ書 40:9 - 良い知らせを伝える者よ。 山の頂上からエルサレムに向かって叫びなさい。 恐れずに大声で言いなさい。 ユダの町々に「神が来られる」と知らせなさい。
- イザヤ書 62:6 - エルサレムよ、私は城壁の上に見張りを置きました。 その人が昼となく夜となく、 約束の成就を神に祈り求めるためです。 祈る人たちよ、少しでも手を抜いてはいけません。 神がエルサレムをしっかり建て上げ、 全地の人の尊敬と称賛の的とされるまでは、 神の手を休ませてはいけません。
- エゼキエル書 33:2 - 「人の子よ、あなたの同胞に告げよ。わたしがある国に軍隊を差し向けると、その国では見張りを立て、
- 歴代誌Ⅱ 30:5 - ダンからベエル・シェバまでイスラエル全土に過越の祭りを祝う布告を出し、だれであろうと招きました。決まりどおりに過越の祭りを祝う者が多くはなかったからです。
- 歴代誌Ⅱ 30:6 - 王の手紙にはこう書かれていました。「アブラハム、イサク、イスラエル(ヤコブ)の神、主に立ち返りなさい。そうすれば主は、アッシリヤの王たちの支配から逃れた私たちのところへ帰って来てくださる。
- 歴代誌Ⅱ 30:7 - 父祖の神、主に罪を犯して滅びを招いた、あなたがたの父や兄弟のようになってはいけない。
- 歴代誌Ⅱ 30:8 - 彼らのように強情を張ってはいけない。自分を主にささげ、主が永久にきよめた神殿に来て、あなたがたの神、主を礼拝しなさい。そうすれば、主の燃える怒りも去るに違いない。
- 歴代誌Ⅱ 30:9 - あなたがたが主に立ち返るなら、捕虜となった兄弟や子どもたちも、連れて行かれた先であわれみを受け、再びこの地に戻ることができるだろう。主は思いやりにあふれた方だから、もしあなたがたが立ち返るなら、顔をそむけたままでおられることは決してない。」
- 歴代誌Ⅱ 30:10 - こうして王の布告を伝える使者は、エフライムとマナセ、さらにゼブルンの地に至るまで、町から町へと回りましたが、ほとんどどこでも、冷笑とさげすみで迎えられました。
- 歴代誌Ⅱ 30:11 - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
- エゼキエル書 3:17 - 「人の子よ、わたしはあなたをイスラエルの見張り役とした。わたしの民に与える警告をただちに伝えなさい。
- 使徒の働き 8:5 - ピリポはサマリヤの町へ行き、人々にキリストのことを話しました。
- 使徒の働き 8:6 - ピリポが奇跡を行ったので、みな彼の話に熱心に耳を傾けたのです。
- 使徒の働き 8:7 - 悪霊どもは大声でわめきながら人々から出て行き、中風(脳出血などによる半身不随、手足のまひ等の症状)の人や足の不自由な人たちも、次々に治りました。
- 使徒の働き 8:8 - 今や、町中が喜びにわき返り、大騒ぎです。
- エレミヤ書 50:19 - わたしはイスラエル人を故国に連れ戻す。彼らはカルメルとバシャンで草を食べ、もう一度、エフライムとギルアデの山々で幸せに暮らすようになる。
- エレミヤ書 50:4 - その時、イスラエルとユダの民は泣きながら、彼らの神であるわたしを尋ね求める。
- エレミヤ書 50:5 - シオン(エルサレム)に通じる道を尋ね、故国をめざして帰る。『二度と破られない永遠の誓いを立て、主にしっかり結びつこう』と、彼らは言う。