逐节对照
- American Standard Version - Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “脱离刀剑的就是以色列人。 我使他享安息的时候, 他曾在旷野蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “从刀剑生还的百姓 在旷野蒙恩; 以色列寻找安歇之处。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “从刀剑生还的百姓 在旷野蒙恩; 以色列寻找安歇之处。”
- 当代译本 - “逃脱刀兵之灾的以色列人必在旷野蒙恩, 找到安息之所。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 耶和华这样说: “在刀剑下幸存的人民, 在旷野蒙受了恩宠; 以色列来到她安息之处。”
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “脱离刀剑的,就是以色列人, 我使他享安息的时候, 他曾在旷野蒙恩。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “脱离刀剑的就是以色列人, 我使他享安息的时候, 他曾在旷野蒙恩。
- New International Version - This is what the Lord says: “The people who survive the sword will find favor in the wilderness; I will come to give rest to Israel.”
- New International Reader's Version - The Lord says, “Some of my people will live through everything their enemies do to them. They will find help in the desert. I will come to give peace and rest to Israel.”
- English Standard Version - Thus says the Lord: “The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
- New Living Translation - This is what the Lord says: “Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel.”
- The Message - This is the way God put it: “They found grace out in the desert, these people who survived the killing. Israel, out looking for a place to rest, met God out looking for them!” God told them, “I’ve never quit loving you and never will. Expect love, love, and more love! And so now I’ll start over with you and build you up again, dear virgin Israel. You’ll resume your singing, grabbing tambourines and joining the dance. You’ll go back to your old work of planting vineyards on the Samaritan hillsides, And sit back and enjoy the fruit— oh, how you’ll enjoy those harvests! The time’s coming when watchmen will call out from the hilltops of Ephraim: ‘On your feet! Let’s go to Zion, go to meet our God!’” * * *
- Christian Standard Bible - This is what the Lord says: The people who survived the sword found favor in the wilderness. When Israel went to find rest,
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “The people who survived the sword Found grace in the wilderness— Israel, when it went to find its rest.”
- New King James Version - Thus says the Lord: “The people who survived the sword Found grace in the wilderness— Israel, when I went to give him rest.”
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “The people who survived the sword Found grace in the wilderness [of exile]— Israel (the Northern Kingdom), when it went to find its rest.”
- King James Version - Thus saith the Lord, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
- New English Translation - The Lord says, “The people of Israel who survived death at the hands of the enemy will find favor in the wilderness as they journey to find rest for themselves.
- World English Bible - Yahweh says, “The people who survive the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 脫離刀劍的就是以色列人。 我使他享安息的時候, 他曾在曠野蒙恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列尋找安歇之處。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「從刀劍生還的百姓 在曠野蒙恩; 以色列尋找安歇之處。」
- 當代譯本 - 「逃脫刀兵之災的以色列人必在曠野蒙恩, 找到安息之所。 這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: “在刀劍下倖存的人民, 在曠野蒙受了恩寵; 以色列來到她安息之處。”
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『刀劍 屠殺後 殘存的人民、 以色列 、去尋求安身之處, 在曠野居然蒙受恩眷;
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「脫離刀劍的,就是以色列人, 我使他享安息的時候, 他曾在曠野蒙恩。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列免於鋒刃之遺民、在我往錫綏安之際、乃蒙恩寵於曠野、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、以色列族免鋒刃、遜於荒、沾我鴻恩、歸於福地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、昔 以色列 民得脫鋒刃、適於曠野、蒙我恩寵、我與偕行、使之安息、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «El pueblo que escapó de la espada ha hallado gracia en el desierto; Israel va en busca de su reposo».
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 안식을 찾아갈 때에 광야에서 칼날을 피한 자들이 은혜를 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Народ, уцелевший от меча, найдет милость в пустыне; Я приду успокоить Израиль.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Народ, уцелевший от меча, найдёт милость в пустыне; Я приду успокоить Исраил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Народ, уцелевший от меча, найдёт милость в пустыне; Я приду успокоить Исраил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Народ, уцелевший от меча, найдёт милость в пустыне; Я приду успокоить Исроил.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel : Le peuple qui a échappé ╵au tranchant de l’épée obtiendra ma faveur ╵dans le désert. Je viens faire jouir ╵Israël du repos .
- リビングバイブル - 昔わたしが、エジプトから逃げて来た イスラエル人を、荒野であわれみ、 休息を与えた時のように、 彼らをいたわり、愛を注ぐ。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “O povo que escapou da morte achou favor no deserto”. Quando Israel buscava descanso,
- Hoffnung für alle - Alle, die dem Schwert der Feinde entkommen sind, ziehen dann durch die Wüste zurück in ihr Land, wo sie in Ruhe und Sicherheit leben können. Denn ich, der Herr, habe Erbarmen mit ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Những ai sống sót trong cơn hủy diệt sẽ tìm được phước dù trong hoang mạc, vì Ta sẽ ban sự an nghỉ cho người Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ชนชาติที่รอดชีวิตจากคมดาบ จะได้รับพระคุณในถิ่นกันดาร เราจะมาเพื่อให้อิสราเอลได้พักสงบ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ประชาชนที่รอดจากการสู้รบ พบความกรุณาในถิ่นทุรกันดาร เราจะให้อิสราเอลได้พักผ่อน”
交叉引用
- Jeremiah 2:2 - Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.
- Exodus 1:16 - and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live.
- Hebrews 4:8 - For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
- Hebrews 4:9 - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
- Deuteronomy 1:30 - Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
- Psalms 78:52 - But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
- Exodus 17:8 - Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
- Exodus 17:9 - And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
- Exodus 17:10 - So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
- Exodus 17:11 - And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
- Exodus 17:12 - But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; And his hands were steady until the going down of the sun.
- Exodus 17:13 - And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
- Numbers 14:20 - And Jehovah said, I have pardoned according to thy word:
- Deuteronomy 12:9 - for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
- Exodus 5:21 - and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
- Exodus 33:14 - And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
- Psalms 105:37 - And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
- Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
- Psalms 105:39 - He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
- Psalms 105:40 - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
- Psalms 105:41 - He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
- Psalms 105:42 - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
- Psalms 105:43 - And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
- Psalms 78:14 - In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
- Psalms 78:15 - He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
- Psalms 78:16 - He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
- Deuteronomy 2:7 - For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
- Ezekiel 20:14 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.
- Ezekiel 20:15 - Moreover also I sware unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
- Ezekiel 20:16 - because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols.
- Ezekiel 20:17 - Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
- Exodus 12:37 - And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
- Nehemiah 9:12 - Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
- Nehemiah 9:13 - Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,
- Nehemiah 9:14 - and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,
- Nehemiah 9:15 - and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
- Psalms 136:16 - To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
- Psalms 136:17 - To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:18 - And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
- Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
- Psalms 136:20 - And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:21 - And gave their land for a heritage; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:22 - Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever:
- Psalms 136:23 - Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
- Psalms 136:24 - And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
- Exodus 1:22 - And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
- Exodus 15:9 - The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
- Exodus 15:10 - Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
- Deuteronomy 8:2 - And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
- Deuteronomy 8:3 - And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
- Exodus 14:8 - And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: for the children of Israel went out with a high hand.
- Exodus 14:9 - And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal-zephon.
- Exodus 14:10 - And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
- Exodus 14:11 - And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?
- Exodus 14:12 - Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
- Psalms 78:23 - Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
- Psalms 78:24 - And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
- Psalms 78:25 - Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
- Psalms 78:26 - He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
- Psalms 78:27 - He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
- Psalms 78:28 - And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
- Psalms 78:29 - So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
- Deuteronomy 8:16 - who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
- Exodus 2:23 - And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
- Numbers 10:33 - And they set forward from the mount of Jehovah three days’ journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days’ journey, to seek out a resting-place for them.
- Matthew 11:28 - Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
- Isaiah 63:7 - I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, and the praises of Jehovah, according to all that Jehovah hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- Isaiah 63:8 - For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
- Isaiah 63:9 - In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
- Isaiah 63:10 - But they rebelled, and grieved his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and himself fought against them.
- Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? where is he that put his holy Spirit in the midst of them?
- Isaiah 63:12 - that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
- Isaiah 63:13 - that led them through the depths, as a horse in the wilderness, so that they stumbled not?
- Isaiah 63:14 - As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
- Psalms 95:11 - Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
- Deuteronomy 1:33 - who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.