逐节对照
- English Standard Version - For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: ‘It is Zion, for whom no one cares!’
- 新标点和合本 - 耶和华说:我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 说:‘这是锡安,无人来探问(或作“理会”)的!’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 这是锡安,是无人来探望的! 这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 这是锡安,是无人来探望的! 这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 因为你们被称为弃儿, 是无人关心的锡安, 我要医治你们的创伤, 使你们康复。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 虽然人都说你是被放逐的, 是没有人关心的锡安; 我却必使你康复, 医治你的创伤。’” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 说‘这是锡安,无人来探问 的’。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:我必使你痊愈, 医好你的伤痕, 都因人称你为被赶散的, 说:‘这是锡安,无人来探问 的。’”
- New International Version - But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the Lord, ‘because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’
- New International Reader's Version - But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord. “That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
- New Living Translation - I will give you back your health and heal your wounds,” says the Lord. “For you are called an outcast— ‘Jerusalem for whom no one cares.’”
- Christian Standard Bible - But I will bring you health and will heal you of your wounds — this is the Lord’s declaration — for they call you Outcast, Zion whom no one cares about.
- New American Standard Bible - For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,’ declares the Lord, ‘Because they have called you an outcast, saying: “It is Zion; no one cares for her.” ’
- New King James Version - For I will restore health to you And heal you of your wounds,’ says the Lord, ‘Because they called you an outcast saying: “This is Zion; No one seeks her.” ’
- Amplified Bible - For I will restore health to you And I will heal your wounds,’ says the Lord, ‘Because they have called you an outcast, saying: “This is Zion; no one seeks her and no one cares for her.” ’
- American Standard Version - For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.
- King James Version - For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
- New English Translation - Yes, I will restore you to health. I will heal your wounds. I, the Lord, affirm it! For you have been called an outcast, Zion, whom no one cares for.”
- World English Bible - For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds,” says Yahweh; “because they have called you an outcast, saying, ‘It is Zion, whom no man seeks after.’”
- 新標點和合本 - 耶和華說:我必使你痊癒, 醫好你的傷痕, 都因人稱你為被趕散的, 說:這是錫安,無人來探問(或譯:理會)的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使你痊癒, 醫好你的傷痕, 都因人稱你為被趕散的, 這是錫安,是無人來探望的! 這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使你痊癒, 醫好你的傷痕, 都因人稱你為被趕散的, 這是錫安,是無人來探望的! 這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 因為你們被稱為棄兒, 是無人關心的錫安, 我要醫治你們的創傷, 使你們康復。 這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 雖然人都說你是被放逐的, 是沒有人關心的錫安; 我卻必使你康復, 醫治你的創傷。’” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 因為我必使新肉在你身上長起來; 你受的擊傷、我必醫治, 永恆主發神諭說, 因為人稱你為「被放逐者」, 說 : 「這是 錫安 , 乾透了之地 , 無人來探望的!」
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我必使你痊癒, 醫好你的傷痕, 都因人稱你為被趕散的, 說『這是錫安,無人來探問 的』。」
- 文理和合譯本 - 耶和華云、因人稱爾為見棄之錫安邑、無顧之者、我必治爾身、醫爾傷、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、維爾郇邑、昔雖棄之如遺、無人眷顧、我必醫爾、使得痊可。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、惟爾 郇 邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、
- Nueva Versión Internacional - Pero yo te restauraré y sanaré tus heridas —afirma el Señor— porque te han llamado la Desechada, la pobre Sión, la que a nadie le importa”.
- 현대인의 성경 - 너희가 버림을 당하고 보살펴 주는 자가 없는 시온이 되었다고 너희 원수들이 말할지라도 내가 너희를 치료하여 너희 상처를 고쳐주겠다.”
- Новый Русский Перевод - А Я дам тебе исцеление, и залечу твои раны, – возвещает Господь, – потому что тебя назвали отверженным: «Вот Сион, о котором никто не заботится».
- Восточный перевод - А тебе Я дам исцеление и залечу твои раны, – возвещает Вечный, – потому что тебя назвали отверженным: «Вот Иерусалим , о котором никто не заботится».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А тебе Я дам исцеление и залечу твои раны, – возвещает Вечный, – потому что тебя назвали отверженным: «Вот Иерусалим , о котором никто не заботится».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А тебе Я дам исцеление и залечу твои раны, – возвещает Вечный, – потому что тебя назвали отверженным: «Вот Иерусалим , о котором никто не заботится».
- La Bible du Semeur 2015 - Car je ferai venir ta guérison, je soignerai tes plaies, l’Eternel le déclare, toi qu’on appelle « Rejetée », « Sion dont nul ne se soucie ».
- リビングバイブル - わたしはおまえの傷を治し、元の健康な体にする。 今は、おまえは『捨てられた者』 『だれも欲しがらないエルサレム』と呼ばれている。」
- Nova Versão Internacional - Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas”, declara o Senhor, “porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa”.
- Hoffnung für alle - Aber zu dir sage ich, der Herr: Ich will dich wieder gesund machen und deine Wunden heilen, auch wenn deine Feinde meinen, du seist von mir verstoßen worden. ›Zion, um die sich niemand kümmert‹, nennen sie dich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phục hồi sức khỏe các con và chữa lành vết thương các con,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Vì các con từng bị gọi là kẻ bị ruồng bỏ— ‘Si-ôn không ai quan tâm đến.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะให้เจ้ามีสุขภาพดีดังเดิม และรักษาบาดแผลของเจ้า’ องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘เพราะเจ้าได้ชื่อว่า “พวกเศษเดน” ศิโยนที่ไม่มีใครเหลียวแล’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เราจะให้เจ้ามีสุขภาพดีดังเดิม และเราจะรักษาบาดแผลของเจ้าให้หายขาด” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะว่าพวกเขาได้เรียกเจ้าว่า ผู้ที่ถูกขับไล่ไสส่ง คือศิโยนซึ่งไม่มีใครห่วงใย”
交叉引用
- Nehemiah 4:1 - Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he jeered at the Jews.
- Nehemiah 4:2 - And he said in the presence of his brothers and of the army of Samaria, “What are these feeble Jews doing? Will they restore it for themselves? Will they sacrifice? Will they finish up in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, and burned ones at that?”
- Nehemiah 4:3 - Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, “Yes, what they are building—if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
- Nehemiah 4:4 - Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives.
- Ezekiel 35:12 - And you shall know that I am the Lord. “I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are laid desolate; they are given us to devour.’
- Ezekiel 36:20 - But when they came to the nations, wherever they came, they profaned my holy name, in that people said of them, ‘These are the people of the Lord, and yet they had to go out of his land.’
- Lamentations 2:15 - All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?”
- Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
- Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!
- Psalms 79:11 - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
- Psalms 12:5 - “Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
- Jeremiah 33:24 - “Have you not observed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two clans that he chose’? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.
- Ezekiel 36:2 - Thus says the Lord God: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’
- Ezekiel 36:3 - therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,
- Revelation 22:2 - through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
- Jeremiah 30:13 - There is none to uphold your cause, no medicine for your wound, no healing for you.
- Jeremiah 8:22 - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?
- Jeremiah 3:22 - “Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.” “Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
- Isaiah 11:12 - He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
- Psalms 44:13 - You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
- Psalms 44:14 - You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
- Psalms 44:15 - All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face
- Psalms 44:16 - at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
- Isaiah 30:26 - Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the Lord binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow.
- Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
- Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
- Psalms 23:3 - He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake.
- Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
- Exodus 15:26 - saying, “If you will diligently listen to the voice of the Lord your God, and do that which is right in his eyes, and give ear to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians, for I am the Lord, your healer.”
- Psalms 103:3 - who forgives all your iniquity, who heals all your diseases,
- Jeremiah 33:6 - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.
- 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.
- Psalms 107:20 - He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.