Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • 新标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
  • 当代译本 - 你不是刚对我说, ‘我父啊!你从我年幼时就做我的挚友。
  • 圣经新译本 - 你刚刚不是还呼叫我:‘我父啊! 你是我年轻时的良伴;
  • 现代标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主!
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
  • New International Version - Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
  • New International Reader's Version - You have just now called out to me. You said, ‘My Father, you have been my friend ever since I was young.
  • English Standard Version - Have you not just now called to me, ‘My father, you are the friend of my youth—
  • New Living Translation - Yet you say to me, ‘Father, you have been my guide since my youth.
  • Christian Standard Bible - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
  • New American Standard Bible - Have you not just now called to Me, ‘My Father, You are the friend of my youth?
  • New King James Version - Will you not from this time cry to Me, ‘My Father, You are the guide of my youth?
  • Amplified Bible - Will you not just now call out to Me, ‘My Father, you were the guide and companion of my youth?
  • American Standard Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
  • King James Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
  • New English Translation - Even now you say to me, ‘You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.
  • World English Bible - Will you not from this time cry to me, ‘My Father, you are the guide of my youth?’
  • 新標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 我父啊,你是我幼年的恩主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 當代譯本 - 你不是剛對我說, 『我父啊!你從我年幼時就做我的摯友。
  • 聖經新譯本 - 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊! 你是我年輕時的良伴;
  • 呂振中譯本 - 豈不是你剛剛呼叫我:「我父啊, 你是我青年時的配偶——
  • 現代標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 『我父啊,你是我幼年的恩主!
  • 文理和合譯本 - 自茲以往、爾豈不呼我曰、爾乃我父、為我少年之導、
  • 文理委辦譯本 - 當爾幼沖、我誨爾諄諄、何至今日、不以我為父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾方稱我為父、爾又曰、我在爾幼時、向爾施愛、
  • Nueva Versión Internacional - No hace mucho me llamabas: “Padre mío, amigo de mi juventud,
  • 현대인의 성경 - 바로 얼마 전만 해도 너는 ‘나의 아버지시여, 아버지는 내가 어렸을 때부터 나를 사랑하셨는데
  • Восточный перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, n’est-ce pas, tu m’appelles : « Mon père, tu es l’époux de ma jeunesse  ! »
  • リビングバイブル - それでもなお、おまえたちは臆面もなく言う。 『神よ。あなたは、これまでずっと私の夫でした。 だから、こんな小さなことで お怒りになるはずはありません。 私の罪など、きれいさっぱり忘れてくださるはずです。』こう言って、相も変わらず、 ありとあらゆる悪事を積み重ねている。」
  • Nova Versão Internacional - Você não acabou de me chamar: ‘Meu pai, amigo da minha juventude?
  • Hoffnung für alle - Und jetzt plötzlich rufst du zu mir: ›Mein Vater! Du liebst mich doch von meiner Kindheit an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ nay, ngươi sẽ kêu xin Ta: ‘Thưa Cha, Ngài đã dìu dắt con khi con trẻ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเพิ่งร้องทูลเราไม่ใช่หรือว่า ‘พระบิดาของข้าพระองค์ ผู้ทรงเป็นมิตรสหายมาตั้งแต่ข้าพระองค์ยังแรกรุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ง​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา​ใน​เวลา​นี้​ว่า ‘พระ​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เป็น​เพื่อน​ของ​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​เยาว์​วัย
交叉引用
  • Псалтирь 48:14 - Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Осия 14:1 - Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
  • Осия 14:2 - Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
  • Осия 14:3 - Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.
  • Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефрема: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный теленок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Господь, мой Бог.
  • Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нес позор своей юности».
  • Иеремия 31:20 - Разве Ефрем не Мой дорогой сын, не Мое любимое чадо? И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я все еще вспоминаю его с теплотой. Сердце Мое тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Господь. –
  • Притчи 1:4 - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
  • Иеремия 2:27 - Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, а не лицами; а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
  • Малахия 2:14 - Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Господь свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился еще в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.
  • Псалтирь 71:5 - Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
  • Притчи 2:17 - которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом .
  • Псалтирь 71:17 - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Осия 2:15 - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Иеремия 31:9 - Они придут с плачем, с мольбою, в то время, когда Я буду вести их. Я поведу их вблизи водных потоков, по ровной дороге, на которой им не споткнуться, так как стал Я Отцом Израилю, Ефрем – Мой первенец.
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
  • Иеремия 2:2 - – Иди и провозгласи во всеуслышание в Иерусалиме: Так говорит Господь: Я вспоминаю о преданности твоей юности, когда ты любила Меня, как невеста, и шла за Мной по пустыне, по незасеянной земле.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • 新标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
  • 当代译本 - 你不是刚对我说, ‘我父啊!你从我年幼时就做我的挚友。
  • 圣经新译本 - 你刚刚不是还呼叫我:‘我父啊! 你是我年轻时的良伴;
  • 现代标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主!
  • 和合本(拼音版) - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
  • New International Version - Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
  • New International Reader's Version - You have just now called out to me. You said, ‘My Father, you have been my friend ever since I was young.
  • English Standard Version - Have you not just now called to me, ‘My father, you are the friend of my youth—
  • New Living Translation - Yet you say to me, ‘Father, you have been my guide since my youth.
  • Christian Standard Bible - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
  • New American Standard Bible - Have you not just now called to Me, ‘My Father, You are the friend of my youth?
  • New King James Version - Will you not from this time cry to Me, ‘My Father, You are the guide of my youth?
  • Amplified Bible - Will you not just now call out to Me, ‘My Father, you were the guide and companion of my youth?
  • American Standard Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
  • King James Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
  • New English Translation - Even now you say to me, ‘You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.
  • World English Bible - Will you not from this time cry to me, ‘My Father, you are the guide of my youth?’
  • 新標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 我父啊,你是我幼年的恩主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
  • 當代譯本 - 你不是剛對我說, 『我父啊!你從我年幼時就做我的摯友。
  • 聖經新譯本 - 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊! 你是我年輕時的良伴;
  • 呂振中譯本 - 豈不是你剛剛呼叫我:「我父啊, 你是我青年時的配偶——
  • 現代標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 『我父啊,你是我幼年的恩主!
  • 文理和合譯本 - 自茲以往、爾豈不呼我曰、爾乃我父、為我少年之導、
  • 文理委辦譯本 - 當爾幼沖、我誨爾諄諄、何至今日、不以我為父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾方稱我為父、爾又曰、我在爾幼時、向爾施愛、
  • Nueva Versión Internacional - No hace mucho me llamabas: “Padre mío, amigo de mi juventud,
  • 현대인의 성경 - 바로 얼마 전만 해도 너는 ‘나의 아버지시여, 아버지는 내가 어렸을 때부터 나를 사랑하셨는데
  • Восточный перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, n’est-ce pas, tu m’appelles : « Mon père, tu es l’époux de ma jeunesse  ! »
  • リビングバイブル - それでもなお、おまえたちは臆面もなく言う。 『神よ。あなたは、これまでずっと私の夫でした。 だから、こんな小さなことで お怒りになるはずはありません。 私の罪など、きれいさっぱり忘れてくださるはずです。』こう言って、相も変わらず、 ありとあらゆる悪事を積み重ねている。」
  • Nova Versão Internacional - Você não acabou de me chamar: ‘Meu pai, amigo da minha juventude?
  • Hoffnung für alle - Und jetzt plötzlich rufst du zu mir: ›Mein Vater! Du liebst mich doch von meiner Kindheit an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ nay, ngươi sẽ kêu xin Ta: ‘Thưa Cha, Ngài đã dìu dắt con khi con trẻ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเพิ่งร้องทูลเราไม่ใช่หรือว่า ‘พระบิดาของข้าพระองค์ ผู้ทรงเป็นมิตรสหายมาตั้งแต่ข้าพระองค์ยังแรกรุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ง​ร้อง​เรียก​ถึง​เรา​ใน​เวลา​นี้​ว่า ‘พระ​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​เป็น​เพื่อน​ของ​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​เยาว์​วัย
  • Псалтирь 48:14 - Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
  • Осия 14:1 - Народ Самарии должен понести свое наказание, потому что он восстал против своего Бога. Они падут от меча, их дети будут разорваны на куски, их беременные женщины будут рассечены на части.
  • Осия 14:2 - Вернись, Израиль, к Господу, своему Богу. Твои грехи были твоим падением!
  • Осия 14:3 - Возьмите с собой слова покаяния и вернитесь к Господу. Скажите Ему: «Прости все наши грехи и милостиво прими нас, чтобы мы могли принести Тебе жертву наших уст.
  • Иеремия 31:18 - Поистине, Я слышу плач Ефрема: «Ты наказал меня, и я наказан, как непокорный теленок. Верни мне благополучие, чтобы мне возвратиться, ведь Ты – Господь, мой Бог.
  • Иеремия 31:19 - Сбившись с пути, я каялся, и, образумившись, бил себя в грудь. Я был пристыжен, унижен, я нес позор своей юности».
  • Иеремия 31:20 - Разве Ефрем не Мой дорогой сын, не Мое любимое чадо? И хотя Я часто вынужден выговаривать ему, Я все еще вспоминаю его с теплотой. Сердце Мое тревожится за него; Я его непременно помилую, – возвещает Господь. –
  • Притчи 1:4 - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
  • Иеремия 2:27 - Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, а не лицами; а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
  • Малахия 2:14 - Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Господь свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился еще в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.
  • Псалтирь 71:5 - Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
  • Притчи 2:17 - которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом .
  • Псалтирь 71:17 - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
  • Осия 2:15 - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Иеремия 31:9 - Они придут с плачем, с мольбою, в то время, когда Я буду вести их. Я поведу их вблизи водных потоков, по ровной дороге, на которой им не споткнуться, так как стал Я Отцом Израилю, Ефрем – Мой первенец.
  • Иеремия 3:19 - – Я думал: с какой радостью Я принял бы вас, как Своих детей, и дал вам желанную землю, прекраснейшее наследие всех народов! Я думал, ты назовешь Меня Отцом и не отступишь от Меня.
  • Иеремия 2:2 - – Иди и провозгласи во всеуслышание в Иерусалиме: Так говорит Господь: Я вспоминаю о преданности твоей юности, когда ты любила Меня, как невеста, и шла за Мной по пустыне, по незасеянной земле.
圣经
资源
计划
奉献