逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หันกลับมาเถิด ประชากรที่ไม่ซื่อสัตย์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เพราะเราเป็นสามีของเจ้า เราจะเลือกสรรเจ้าคนหนึ่งจากเมืองหนึ่งและสองคนจากตระกูลหนึ่ง และจะนำเจ้ากลับมายังศิโยน
- 新标点和合本 - “耶和华说:‘背道的儿女啊,回来吧! 因为我作你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 背道的儿女啊,回来吧! 这是耶和华说的。 因为我作你们的丈夫, 要将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本2010(神版-简体) - 背道的儿女啊,回来吧! 这是耶和华说的。 因为我作你们的丈夫, 要将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 当代译本 - “‘背信的子民啊,回转吧! 因为我是你们的主人 。 我要从你们中间选些人带回锡安, 每座城邑选一人,每个宗族选二人。’ 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - ‘背道的人哪,回转吧!’ 这是耶和华的宣告。 ‘因为我才是你们的主。 我要每城取一人,每族取二人, 把你们带到锡安。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:背道的儿女啊,回来吧! 因为我做你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- 和合本(拼音版) - “耶和华说:‘背道的儿女啊,回来吧! 因为我作你们的丈夫, 并且我必将你们从一城取一人, 从一族取两人,带到锡安。
- New International Version - “Return, faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband. I will choose you—one from a town and two from a clan—and bring you to Zion.
- New International Reader's Version - “You people have not been faithful,” announces the Lord. “Return to me. I am your husband. I will choose one of you from each town. I will choose two from each territory. And I will bring you to the city of Zion.
- English Standard Version - Return, O faithless children, declares the Lord; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- New Living Translation - “Return home, you wayward children,” says the Lord, “for I am your master. I will bring you back to the land of Israel — one from this town and two from that family— from wherever you are scattered.
- Christian Standard Bible - “‘Return, you faithless children — this is the Lord’s declaration — for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- New American Standard Bible - ‘Return, you faithless sons,’ declares the Lord; ‘For I am a master to you, And I will take you, one from a city and two from a family, And bring you to Zion.’
- New King James Version - “Return, O backsliding children,” says the Lord; “for I am married to you. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
- Amplified Bible - ‘Return, O faithless children [of the twelve tribes],’ says the Lord, ‘For I am a master and husband to you, And I will take you [not as a nation, but individually]—one from a city and two from a [tribal] family— And I will bring you to Zion.’
- American Standard Version - Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion.
- King James Version - Turn, O backsliding children, saith the Lord; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
- New English Translation - “Come back to me, my wayward sons,” says the Lord, “for I am your true master. If you do, I will take one of you from each town and two of you from each family group, and I will bring you back to Zion.
- World English Bible - “Return, backsliding children,” says Yahweh; “for I am a husband to you. I will take one of you from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion.
- 新標點和合本 - 耶和華說:背道的兒女啊,回來吧! 因為我作你們的丈夫, 並且我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 背道的兒女啊,回來吧! 這是耶和華說的。 因為我作你們的丈夫, 要將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 背道的兒女啊,回來吧! 這是耶和華說的。 因為我作你們的丈夫, 要將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 當代譯本 - 「『背信的子民啊,回轉吧! 因為我是你們的主人 。 我要從你們中間選些人帶回錫安, 每座城邑選一人,每個宗族選二人。』 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - ‘背道的人哪,回轉吧!’ 這是耶和華的宣告。 ‘因為我才是你們的主。 我要每城取一人,每族取二人, 把你們帶到錫安。
- 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 轉離正道的兒女啊,轉回來吧! 因為我才是你們的夫君; 我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,將你們帶到 錫安 。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:背道的兒女啊,回來吧! 因為我做你們的丈夫, 並且我必將你們從一城取一人, 從一族取兩人,帶到錫安。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、悖逆之子、爾其歸哉、我為爾夫、必於爾中、每邑簡一人、每家簡二人、導爾至錫安、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾曹違逆之流、為我所棄、今當歸誠、我必納爾、於城邑中則簡一人、於支派中則簡二人、導至郇山。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、因我乃爾之王、我必收爾歸我、自邑中一人、自族中二人、導至 郇 城、
- Nueva Versión Internacional - »¡Vuélvanse a mí, apóstatas —afirma el Señor—, porque yo soy su esposo! De ustedes tomaré uno de cada ciudad y dos de cada familia, y los traeré a Sión.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “신의 없는 백성들아, 돌아오너라. 나는 너희 주인이다. 내가 너희 중 각 성에서 하나를 택하고 각 집안에서 둘을 택하여 시온으로 데려올 것이며
- Новый Русский Перевод - – Вернись, неверный народ, – возвещает Господь, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вернись, неверный народ, – возвещает Вечный, – потому что Я твой супруг. Я возьму вас – по одному из города, по двое из клана – и приведу вас на Сион.
- La Bible du Semeur 2015 - Revenez donc, enfants rebelles ! L’Eternel le demande, car c’est moi votre maître. Et je vous prends, un d’une ville et deux d’une famille, pour vous amener à Sion.
- リビングバイブル - ああ、罪深い子らよ、帰って来なさい。おまえたちの主人であるわたしは、ここから一人、あそこから二人とおまえたちを集め、再びイスラエルの地に連れ戻す。
- Nova Versão Internacional - “Voltem, filhos rebeldes! Pois eu sou o Senhor de vocês”, declara o Senhor. “Tomarei vocês, um de cada cidade e dois de cada clã, e os trarei de volta a Sião.
- Hoffnung für alle - Kehr um, abtrünniges Volk, denn ich bin immer noch dein Herr ! Ich werde aus jeder Stadt und aus jeder Sippe einige von euch zum Berg Zion zurückbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy trở về, hỡi con cái bướng bỉnh, vì Ta là Chúa Tể của các ngươi. Ta sẽ đem các ngươi đến Si-ôn— mỗi thành một người và mỗi gia tộc hai người— từ bất cứ nơi nào ngươi lưu lạc.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ลูกๆ ที่สิ้นความเชื่อเอ๋ย จงกลับมา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะเราเป็นนายของเจ้า เราจะเลือกเจ้ามาจากเมืองละ 1 คน และจากครอบครัวละ 2 คน และเราจะพาเจ้าไปยังศิโยน
交叉引用
- เยเรมีย์ 31:8 - ดูเถิด เราจะนำพวกเขามาจากดินแดนทางเหนือ และรวบรวมพวกเขามาจากสุดปลายแผ่นดินโลก ในหมู่พวกเขามีคนตาบอดและคนง่อย หญิงมีครรภ์และผู้หญิงที่กำลังจะคลอดลูก ฝูงชนกลุ่มใหญ่จะกลับมา
- เยเรมีย์ 31:9 - พวกเขาจะร้องไห้มา พวกเขาจะอธิษฐานขณะที่เรานำพวกเขากลับมา เราจะนำพวกเขาเลียบธารน้ำ มาตามทางราบเรียบซึ่งพวกเขาจะไม่สะดุดล้ม เพราะเราเป็นบิดาของอิสราเอล และเอฟราอิมเป็นลูกชายหัวปีของเรา
- เยเรมีย์ 31:10 - “ประชาชาติทั้งหลาย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงประกาศในดินแดนชายฝั่งทะเลอันไกลโพ้นว่า ‘พระองค์ผู้ทรงทำให้ชนอิสราเอลกระจัดกระจายจะทรงรวบรวมพวกเขากลับมา และจะทรงดูแลพวกเขาเหมือนคนเลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะของตน’
- อิสยาห์ 24:13 - โลกและชนชาติต่างๆ จะเป็นเช่นนั้น เหมือนต้นมะกอกที่ถูกฟาด หรือเหมือนเศษเล็กเศษน้อยที่ยังเหลืออยู่หลังเก็บองุ่น
- อิสยาห์ 24:14 - คนหยิบมือที่เหลือจะโห่ร้องอย่างชื่นบาน และจะประกาศพระบารมีขององค์พระผู้เป็นเจ้าจากแถบตะวันตก
- อิสยาห์ 24:15 - ดังนั้นคนทางตะวันออกจงถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงเทิดทูนพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล บนเกาะต่างๆ ในทะเล
- อิสยาห์ 17:6 - ถึงกระนั้นก็ยังมีบางส่วนเหลืออยู่ เหมือนเมื่อใช้ไม้ฟาดต้นมะกอก ก็ยังมีเหลืออยู่สองสามผลบนยอดสูง หรือสี่ห้าผลบนกิ่งผลดก” พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 1:9 - หากพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ ไม่เหลือคนหยิบมือหนึ่งให้เรา เราก็คงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม เราก็คงเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์
- อิสยาห์ 11:11 - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยื่นพระหัตถ์ออกเป็นครั้งที่สอง เพื่อรับประชากรของพระองค์ที่เหลืออยู่นั้นกลับมาจากอัสซีเรีย อียิปต์บน และอียิปต์ล่าง จากคูช เอลาม บาบิโลน ฮามัท และดินแดนชายฝั่งทะเลที่ห่างไกล
- อิสยาห์ 11:12 - พระองค์จะทรงชูธงขึ้นเพื่อประชาชาติทั้งหลาย และรวบรวมเชลยอิสราเอล กับชนยูดาห์ที่กระจัดกระจายไป กลับคืนมาจากสี่มุมโลก
- เยเรมีย์ 2:2 - “จงไปประกาศให้ชาวเยรูซาเล็มได้ยินดังนี้ “ ‘เรายังจำความจงรักภักดีในวัยแรกรุ่นของเจ้าได้ เจ้ารักเราเหมือนเจ้าเป็นเจ้าสาวของเรา และติดตามเราผ่านถิ่นกันดาร ผ่านดินแดนซึ่งหว่านพืชไม่ได้
- โรม 11:4 - และพระเจ้าตรัสตอบเขาว่าอย่างไร? “เราได้สงวนคนไว้สำหรับเราเจ็ดพันคนซึ่งไม่ได้คุกเข่ากราบไหว้พระบาอัล”
- โรม 11:5 - เช่นนั้นแหละ ในปัจจุบันนี้ก็ยังมีคนที่เหลืออยู่ซึ่งทรงเลือกสรรไว้โดยพระคุณ
- โรม 11:6 - และถ้าทรงเลือกโดยพระคุณย่อมไม่ใช่โดยการประพฤติอีกต่อไป เพราะถ้าโดยการประพฤติ พระคุณจะไม่ใช่พระคุณอีกต่อไป
- อิสยาห์ 6:13 - และแม้จะเหลือคนหนึ่งในสิบอยู่ในดินแดนนั้น มันก็ยังเริศร้าง แต่เช่นเดียวกับต้นเทเรบินธ์และต้นโอ๊ก เมื่อถูกโค่นยังเหลือตอฉันใด ตอในดินแดนนั้นจะเป็นเมล็ดพันธุ์บริสุทธิ์ที่จะงอกขึ้นอีกครั้งฉันนั้น”
- เศคาริยาห์ 13:7 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “ดาบเอ๋ย จงตื่นขึ้น ห้ำหั่นคนเลี้ยงแกะของเรา และคนใกล้ชิดของเรา จงฟาดฟันคนเลี้ยงแกะ และแกะจะกระจัดกระจายไป และเราจะตวัดมือฟาดผู้เล็กน้อย”
- เศคาริยาห์ 13:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “สองในสามของทั้งดินแดนจะถูกห้ำหั่นพินาศไป เหลือไว้เพียงหนึ่งในสาม
- เศคาริยาห์ 13:9 - หนึ่งในสามนี้เราจะเอาไปใส่ในไฟ เราจะถลุงพวกเขาเหมือนเงิน และทดสอบพวกเขาเหมือนทองคำ พวกเขาจะร้องเรียกนามของเรา และเราจะตอบพวกเขา เราจะกล่าวว่า ‘พวกเขาเป็นประชากรของเรา’ และพวกเขาจะกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าของเรา’ ”
- เอเสเคียล 34:11 - “ ‘เพราะพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราเองจะตามหาแกะของเราและเลี้ยงดูพวกมัน
- เอเสเคียล 34:12 - เราจะดูแลแกะของเราเหมือนคนเลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะที่ได้กระจัดกระจายไป เราจะช่วยแกะเหล่านั้นออกจากที่ต่างๆ ซึ่งกระจัดกระจายไปในวันที่เมฆครึ้มและมืดมน
- เอเสเคียล 34:13 - เราจะนำแกะทั้งหลายออกมาจากชนชาติต่างๆ รวบรวมมาจากนานาประเทศ แล้วนำพวกเขาเข้าสู่ดินแดนของพวกเขาเอง เราจะพาแกะไปกินหญ้าบนภูเขาต่างๆ ของอิสราเอล ตามลำห้วยและในท้องถิ่นทั้งปวงของดินแดนนั้น
- เอเสเคียล 34:14 - เราจะฟูมฟักพวกเขาในทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ ภูเขาสูงต่างๆ ของอิสราเอลจะเป็นที่เล็มหญ้าของพวกเขา เขาจะนอนลงในทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ที่นั่น และจะยังชีพอยู่ที่ทุ่งหญ้าเขียวขจีบนภูเขาต่างๆ ของอิสราเอล
- อิสยาห์ 10:22 - โอ อิสราเอลเอ๋ย ถึงแม้ประชากรของเจ้าจะมากมายเหมือนทรายชายทะเล ก็จะมีคนเพียงหยิบมือเดียวเท่านั้นที่จะกลับมา หายนะครั้งนี้ถูกกำหนดไว้แล้ว อย่างเหลือล้นและชอบธรรม
- เยเรมีย์ 23:3 - “เราเองจะรวบรวมฝูงแกะที่เหลือออกจากประเทศต่างๆ ที่เราขับไล่พวกเขาไป และจะนำพวกเขากลับมายังท้องทุ่งเดิม ที่ซึ่งพวกเขาจะมีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง
- เยเรมีย์ 2:19 - ความชั่วร้ายของเจ้าเองจะลงโทษเจ้า ที่เจ้าถอยหลังเข้าคลองนั้นจะเป็นการกล่าวโทษเจ้าเอง จงพิเคราะห์ดูแล้วเจ้าจะตระหนักว่า มันเลวร้ายและขมขื่นเพียงใดสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าละทิ้งพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า และไม่มีความยำเกรงเราเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
- โรม 9:27 - อิสยาห์ประกาศเกี่ยวกับอิสราเอลว่า “แม้ชนชาติอิสราเอลจะมากมายเหมือนทรายริมทะเล ก็จะมีชนหยิบมือเดียวที่เหลืออยู่เท่านั้นที่จะได้รับการช่วยให้รอด
- เยเรมีย์ 3:8 - เราจึงทำหนังสือหย่าขาดจากอิสราเอลผู้นอกใจและไล่นางไปเพราะการคบชู้ทั้งหมดของนาง แต่ถึงอย่างนั้นเราก็ได้เห็นว่ายูดาห์น้องสาวผู้ไร้สัตย์ของนางไม่ขยาดกลัวเลย ยูดาห์เองก็ออกไปคบชู้ด้วย
- เยเรมีย์ 3:1 - “หากชายใดหย่าขาดจากภรรยา และนางไปแต่งงานกับชายอีกคน เขาควรจะกลับไปหานางอีกหรือ? จะไม่ทำให้แผ่นดินแปดเปื้อนมลทินไปหมดหรอกหรือ? แต่เจ้าก็ใช้ชีวิตเยี่ยงโสเภณีที่มีชู้รักหลายคน บัดนี้เจ้าจะกลับมาหาเราหรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 54:5 - เพราะพระผู้สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า พระองค์ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลคือพระผู้ไถ่ของเจ้า เขาจะเรียกพระองค์ว่าพระเจ้าเหนือสากลโลก
- เยเรมีย์ 31:32 - เป็นพันธสัญญาซึ่งไม่เหมือนพันธสัญญา ที่เราได้ทำไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เมื่อเราจูงมือพวกเขา นำออกมาจากดินแดนอียิปต์ เพราะพวกเขาละเมิดพันธสัญญาที่ทำไว้กับเรา ทั้งๆ ที่เราเป็นเจ้านายของ พวกเขา ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- โฮเชยา 2:19 - เราจะหมั้นเจ้าไว้ให้เป็นของเราชั่วนิรันดร์ เราจะหมั้นเจ้าไว้ใน ความชอบธรรมและความยุติธรรม ใน ความรักและความเห็นอกเห็นใจ
- โฮเชยา 2:20 - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”