逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾專心尋求我、則必遇之、
- 新标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 当代译本 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
- 圣经新译本 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
- 现代标点和合本 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 和合本(拼音版) - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- New International Version - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
- New International Reader's Version - When you look for me with all your heart, you will find me.
- English Standard Version - You will seek me and find me, when you seek me with all your heart.
- New Living Translation - If you look for me wholeheartedly, you will find me.
- The Message - “When you come looking for me, you’ll find me. “Yes, when you get serious about finding me and want it more than anything else, I’ll make sure you won’t be disappointed.” God’s Decree. “I’ll turn things around for you. I’ll bring you back from all the countries into which I drove you”—God’s Decree—“bring you home to the place from which I sent you off into exile. You can count on it.
- Christian Standard Bible - You will seek me and find me when you search for me with all your heart.
- New American Standard Bible - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
- New King James Version - And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
- Amplified Bible - Then [with a deep longing] you will seek Me and require Me [as a vital necessity] and [you will] find Me when you search for Me with all your heart.
- American Standard Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- King James Version - And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
- New English Translation - When you seek me in prayer and worship, you will find me available to you. If you seek me with all your heart and soul,
- World English Bible - You shall seek me, and find me, when you search for me with all your heart.
- 新標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 當代譯本 - 你們尋求我,就必尋見。只要你們全心尋求我,
- 聖經新譯本 - 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
- 呂振中譯本 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
- 現代標點和合本 - 你們尋求我,若專心尋求我,就必尋見。
- 文理委辦譯本 - 倘爾一心求予、則必可得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
- Nueva Versión Internacional - Me buscarán y me encontrarán cuando me busquen de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 너희가 진심으로 나를 찾고 구하면 나를 만날 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете искать Меня и найдете, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете искать Меня и найдёте, если будете искать всем сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous tournerez vers moi et vous me trouverez lorsque vous vous tournerez vers moi de tout votre cœur .
- リビングバイブル - 真剣に探し求めるなら、おまえたちはわたしを見つけることができる。
- Nova Versão Internacional - Vocês me procurarão e me acharão quando me procurarem de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr mich sucht, werdet ihr mich finden. Ja, wenn ihr von ganzem Herzen nach mir fragt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tìm kiếm Ta hết lòng, các con sẽ gặp được Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเราอย่างสุดจิตสุดใจ
交叉引用
- 使徒行傳 8:36 - 行時、遇有水處、
- 詩篇 32:6 - 因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
- 詩篇 119:69 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
- 利未記 26:40 - 是時必承己愆、及前人之罪、自認所行逆我、
- 利未記 26:41 - 我拂逆之、散之敵國、緣其不潔之心、自卑服罪、
- 利未記 26:42 - 我則追憶我與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、而俯念斯土、
- 利未記 26:43 - 彼既蔑視我律例、心厭我典章、致離故土、使田荒寂、於無人時、得享安息、代民服罪、
- 利未記 26:44 - 雖然、彼處於敵國、我不屏斥之、厭惡之、殲滅之、致廢我約、蓋我乃耶和華、彼之上帝、
- 利未記 26:45 - 昔我導其宗祖出於埃及、為其上帝、異邦無不目擊、故我必念其約、我乃耶和華也、
- 列王紀上 2:4 - 致耶和華應其指我所言曰、若爾子孫、慎其道途、一心一意行於我前、真實無妄、則爾必不乏人、踐以色列國位、
- 列王紀上 8:47 - 如在虜至之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、
- 列王紀上 8:48 - 在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所錫其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、
- 列王紀上 8:49 - 願爾在天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、
- 列王紀上 8:50 - 寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所干之咎、使於虜者之前、得其矜憫、
- 西番雅書 2:1 - 無恥之邦歟、爾其會集、
- 西番雅書 2:2 - 即於命令未出、光陰未逝、其速如糠、耶和華烈怒未降、忿恚之日未至以先、會集而來、
- 西番雅書 2:3 - 大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
- 申命記 30:1 - 我所陳於爾前之祝與詛、既已臨爾、於爾上帝耶和華逐爾而至之邦、追憶此事、
- 申命記 30:2 - 與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
- 申命記 30:3 - 則爾上帝耶和華將矜恤爾、返爾俘囚、自散爾而至之列邦集爾、
- 申命記 30:4 - 爾見逐者至於天涯、爾上帝耶和華必由彼集爾、攜之而歸、
- 申命記 30:5 - 爾祖所據之地、爾上帝耶和華必導爾入而得之、降福於爾、俾爾昌熾、較祖尤眾、
- 申命記 30:6 - 爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
- 申命記 30:7 - 爾上帝耶和華、必以是詛、加諸爾敵、及憾爾迫爾者、
- 申命記 30:8 - 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
- 申命記 30:9 - 爾若聽從爾上帝耶和華之言、守此律書所載之誡命典章、一心一意歸爾上帝耶和華、則爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、身之所生、畜之所出、土之所產、盡皆蕃衍、耶和華心復悅爾、錫以福祉、如昔悅爾祖然、
- 申命記 30:11 - 我今諭爾之誡、行之非難、離爾非遠、
- 申命記 30:12 - 不在天上、致爾自謂、誰升天攜之以至、使我聞而行之、
- 申命記 30:13 - 不在海外、致爾自謂、誰濟海攜之以至、使我聞而行之、
- 申命記 30:14 - 斯道密邇乎爾、在爾口、在爾心、俾爾行之、○
- 申命記 30:15 - 我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
- 申命記 30:16 - 諭爾愛爾上帝耶和華、遵行其道、守其誡命、典章律例、致得生存昌熾、爾上帝耶和華於爾所入而據之地、錫爾以嘏、
- 申命記 30:17 - 如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
- 申命記 30:18 - 我今告爾、爾必滅亡、於渡約但而得之地、不得延年、
- 申命記 30:19 - 我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
- 申命記 30:20 - 且愛爾上帝耶和華、聽從其言、而依附之、蓋耶和華為爾生命、及爾延年之由、使爾居於其所誓賜爾祖亞伯拉罕 以撒 雅各之地、
- 阿摩司書 5:4 - 故耶和華謂以色列家曰、爾其尋我則得生、
- 阿摩司書 5:5 - 勿尋伯特利、勿入吉甲、勿往別是巴、蓋吉甲必被虜掠、伯特利必為虛無、
- 阿摩司書 5:6 - 爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
- 歷代志下 22:9 - 亞哈謝匿於撒瑪利亞、耶戶索之、人執而解於耶戶前殺之、為之殯葬、曰、約沙法盡心尋求耶和華、此其子也、亞哈謝家無力保其國祚、○
- 列王紀下 23:3 - 王立於柱側、在耶和華前立約、一心一意順從耶和華、守其誡命、法度典章、以成約書所載之言、民亦服從此約、
- 耶利米書 3:10 - 其詭譎之妹猶大、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○
- 歷代志下 6:37 - 如在俘囚之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、
- 歷代志下 6:38 - 在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所賜其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室祈禱、
- 歷代志下 6:39 - 願爾自天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、寬恕干犯於爾之民、
- 詩篇 119:58 - 我一心求爾恩、其依爾言憫我兮、
- 歷代志下 31:21 - 凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
- 詩篇 119:145 - 耶和華歟、我一心呼籲爾、尚其俞允、我必守爾典章兮、
- 以賽亞書 55:6 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
- 以賽亞書 55:7 - 作惡之輩、當離其途、不義之人、當易其念、歸於耶和華、彼必恤之、歸於我上帝、彼必普施赦宥、
- 詩篇 91:15 - 彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
- 路加福音 11:9 - 我又語汝、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟、
- 路加福音 11:10 - 蓋凡求者得也、尋者遇也、叩者啟也、
- 約珥書 2:12 - 耶和華曰、爾其專心歸我、禁食、哭泣、悲哀、
- 馬太福音 7:7 - 求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 耶利米書 24:7 - 賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
- 詩篇 119:10 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
- 詩篇 119:2 - 守其法度、一心求之者、其有福兮、
- 申命記 4:29 - 惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
- 申命記 4:30 - 迨至季世、爾遇苦難、所言諸事、臨及爾身、爾必歸爾上帝耶和華、而聽其命、
- 申命記 4:31 - 爾上帝耶和華、乃仁慈之上帝、必不棄爾、不滅爾、不忘與爾列祖所立之約、