逐节对照
- 環球聖經譯本 - 列國都要服侍他和他的子孫,直到他自己的國家也被奴役的時候來到。那時,許多國家和大君王都要奴役巴比倫。
- 新标点和合本 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
- 和合本2010(神版-简体) - 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
- 当代译本 - 各国都要臣服于他和他的子孙,直到他的国家灭亡。那时,许多国家和强大的君王必奴役他。
- 圣经新译本 - 列国都要服事他和他的儿子、孙子,直到他本国遭报的时候来到;那时,许多国家和大君王都要奴役他。
- 现代标点和合本 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到,那时多国和大君王要使他做他们的奴仆。
- 和合本(拼音版) - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
- New International Version - All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
- New International Reader's Version - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
- English Standard Version - All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
- New Living Translation - All the nations will serve him, his son, and his grandson until his time is up. Then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.
- Christian Standard Bible - All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.
- New American Standard Bible - All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
- New King James Version - So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
- Amplified Bible - All nations shall serve him and his son and his grandson until the [appointed] time [of punishment] for his own land comes; then many nations and great kings shall make him their servant.
- American Standard Version - And all the nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the time of his own land come: and then many nations and great kings shall make him their bondman.
- King James Version - And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
- New English Translation - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
- World English Bible - All the nations will serve him, his son, and his son’s son, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings will make him their bondservant.
- 新標點和合本 - 列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到。那時,多國和大君王要使他作他們的奴僕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
- 和合本2010(神版-繁體) - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
- 當代譯本 - 各國都要臣服於他和他的子孫,直到他的國家滅亡。那時,許多國家和強大的君王必奴役他。
- 聖經新譯本 - 列國都要服事他和他的兒子、孫子,直到他本國遭報的時候來到;那時,許多國家和大君王都要奴役他。
- 呂振中譯本 - 列國都必服事他和他的兒子、孫子,直到他本國之地——甚至是他本人—— 遭報 的時期來到;那時許多國 許多 大王都必使他做奴僕。
- 現代標點和合本 - 列國都必服侍他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到,那時多國和大君王要使他做他們的奴僕。
- 文理和合譯本 - 列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
- 文理委辦譯本 - 列國之人必服事之、爰及子孫、屆滅國之期而後已、厥後邦國眾多、列王顯赫、必使巴比倫王供其服役。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之民必服事之、延及子孫、迨滅其國之時已屆、則眾多之邦國、強大之君王、必勒令 巴比倫 王服事、
- Nueva Versión Internacional - Todas las naciones le servirán a él, y a su hijo y a su nieto, hasta que también a su país le llegue la hora y sea sometido por numerosas naciones y grandes reyes.
- 현대인의 성경 - 모든 나라들은 바빌로니아가 망할 때까지 그와 그의 아들과 그의 손자를 섬길 것이다. 그의 시대가 끝나게 되면 강대국들과 그 왕들이 바빌로니아를 정복하고 그를 자기들의 종으로 삼을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
- Восточный перевод - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous ces peuples lui seront assujettis, ainsi qu’à son fils, et à son petit-fils après lui, jusqu’à ce que vienne l’heure pour son pays à lui aussi. Alors son pays sera soumis par des peuples puissants et par de grands rois.
- リビングバイブル - 彼の時がくるまで、すべての国は彼とその子孫に仕える。そのあとで、多くの国の民と強い王たちがバビロンを征服し、住民を奴隷とする。
- Nova Versão Internacional - Todas as nações estarão sujeitas a ele, a seu filho e a seu neto; até que chegue a hora em que a terra dele seja subjugada por muitas nações e por reis poderosos.
- Hoffnung für alle - Alle Völker werden ihm und später seinem Sohn und Enkel dienen müssen, so lange, bis ich auch der Herrschaft der Babylonier ein Ende setze. Dann werden mächtige Könige aus anderen Ländern kommen und sich das babylonische Reich untertan machen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc này phải phục dịch người, con trai người, và cháu người cho đến hết thời hạn Ta đã định. Rồi nhiều dân tộc và các đại đế sẽ xâm chiếm và cai trị Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงจะรับใช้เขาและลูกหลานของเขาจนกว่าจะหมดเวลาของเขา จากนั้นประชาชาติต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่จะพิชิตบาบิโลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติทั้งปวงจะรับใช้เขาและลูกหลานของเขาจนถึงเวลาที่แผ่นดินของเขาเองจะล้มลง หลังจากนั้นเขาก็จะตกเป็นทาสรับใช้ประชาชาติจำนวนมากและบรรดากษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่
- Thai KJV - บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะต้องปรนนิบัติตัวเขา ลูกและหลานของเขา จนกว่าเวลากำหนดแห่งแผ่นดินของท่านเองจะมาถึง แล้วหลายประชาชาติและบรรดามหากษัตริย์จะกระทำให้ท่านเป็นทาสของเขาทั้งหลาย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และชนชาติทั้งหมดจะต้องรับใช้เขา ลูกชายและหลานชายของเขา ไปจนกว่าจะถึงเวลาที่แผ่นดินของเขาเองก็จะต้องพ่ายแพ้ และจะมีหลายๆชนชาติและกษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่หลายๆองค์ทำให้บาบิโลนตกไปเป็นผู้รับใช้ของพวกเขา’”
- onav - فَتُسْتَعْبَدُ لَهُ وَلابْنِهِ وَلِحَفِيدِهِ جَمِيعُ أُمَمِ الأَرْضِ، إِلَى أَنْ يَحِينَ مَوْعِدُ اسْتِعْبَادِ أَرْضِهِ، عِنْدَئِذٍ تَسْتَعْبِدُهُ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ وَمُلُوكٌ عُظَمَاءُ.
交叉引用
- 哈巴谷書 2:7 - 你的債主將忽然出來, 使你顫抖的人要醒過來, 你就成為他們的獵物!
- 以賽亞書 14:22 - 萬軍之耶和華宣告: “我要起來攻擊他們, 剪除巴比倫的名號、 餘民、後裔、子孫!” 耶和華這樣宣告。
- 以賽亞書 14:23 - “我要讓巴比倫被貓頭鷹佔據, 布滿一潭潭死水; 我將用毀滅的掃帚掃淨這個地方。” 萬軍之耶和華這樣宣告。
- 以賽亞書 13:8 - 他們將要震驚, 被劇痛抓住, 猶如產婦那樣痛楚難當。 人人駭然對望, 臉如被火焰燒灼。
- 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子很快就要來到— 是殘酷和烈怒的日子,怒火熊熊, 為要使大地荒廢, 消滅其上的罪人!
- 以賽亞書 13:10 - 天上群星和星座不再照耀, 太陽初升就變黑, 月亮也不發光。
- 以賽亞書 13:11 - 我將懲罰世界,因它邪惡; 懲罰惡人,因他們犯罪; 我要終止狂妄者的驕傲, 制伏殘暴者的高傲。
- 以賽亞書 13:12 - 我將使人比純金還稀少, 使人比俄斐的金更稀罕。
- 以賽亞書 13:13 - 故此,在我萬軍之耶和華的烈怒中, 在我怒火熊熊的日子, 我將使天震動, 使大地搖撼,從原處挪移。
- 以賽亞書 13:14 - 人人像被追獵的羚羊、 無人聚集的羊群, 個個去投靠同胞, 逃回故鄉。
- 以賽亞書 13:15 - 被追上的人,都被刺死; 被抓住的人,都喪身刀下。
- 以賽亞書 13:16 - 他們將看著自己的嬰孩被摔碎, 他們的房屋被搶掠, 他們的妻子被玷污。
- 以賽亞書 13:17 - 我很快就要鼓動瑪代人來攻擊他們, 這些人不看重銀子,不喜歡金子。
- 以賽亞書 13:18 - 他們的弓箭,把年輕人射個粉碎; 腹中的胎兒,他們不憐憫; 小孩子,他們的眼睛不顧惜。
- 以賽亞書 13:19 - 眾王國之中最輝煌的巴比倫, 迦勒底人自豪誇耀, 將變得像 神覆滅的所多瑪與蛾摩拉,
- 以賽亞書 13:20 - 永遠渺無人煙, 世世代代無人居住; 阿拉伯人不在那裡搭帳篷, 牧人不帶羊群到那裡躺臥。
- 以賽亞書 13:21 - 在那裡躺臥的是荒野的動物, 充滿他們房屋的是嚎叫的走獸, 大貓頭鷹在那裡棲身, 公山羊在那裡跳躍。
- 以賽亞書 13:22 - 土狼在巴比倫的城堡中呼號, 胡狼在華美的宮殿裡吼叫。 巴比倫的時間近了, 她已時日無多。
- 以賽亞書 21:9 - 現在有人駕著戰車來了, 用兩匹馬拉著!” 有人回答:“巴比倫倒塌了!倒塌了! 她所有雕成的神像都被打碎在地上!”
- 啟示錄 18:2 - 他用很強的聲音高喊: “大城巴比倫倒塌了!倒塌了! 成了鬼魔的住處、 一切污靈的巢穴、 一切污穢雀鳥的巢穴、 一切污穢可憎野獸的巢穴,
- 啟示錄 18:3 - 這是因為萬國都喝了她淫亂的酒, 招致 神的烈怒; 地上眾王都曾跟她行淫, 地上的商人也因為她的窮奢極欲而發財。”
- 啟示錄 18:4 - 我聽見另一個聲音從天上傳來說: “我的子民啊,離開她出來吧! 免得你們成為她犯罪的同夥, 與她一起遭殃!
- 啟示錄 18:5 - 這是因為她罪惡滔天, 神記得她的不義。
- 啟示錄 18:6 - 她怎樣待人,你們也要怎樣待她; 要按她的行為加倍報應她; 用她調酒的杯加倍調給她;
- 啟示錄 18:7 - 她有多炫耀自己,有多窮奢極欲, 你們就要給她多大的痛苦哀傷, 因為她心裡說: ‘我坐在寶座上為女王, 不是寡婦, 絕不會經歷哀傷。’
- 啟示錄 18:8 - 因此,她的災禍在一天之內就要來到, 就是死亡、哀傷和饑荒; 她還要被火燒掉, 因為審判她的主 神是大有能力的。”
- 以賽亞書 13:1 - 亞摩斯的兒子以賽亞看見關於巴比倫的宣判:
- 啟示錄 14:8 - 另有第二位天使跟在第一位後面,說:“大城巴比倫倒塌了!倒塌了!她曾經叫萬國喝她淫亂的酒,招致 神的烈怒。”
- 詩篇 137:8 - 將要被滅的女兒巴比倫啊, 像你惡待我們那樣報復你的人, 真是有福!
- 詩篇 137:9 - 抓住你的嬰孩,摔碎在巖石上的那人, 真是有福!
- 啟示錄 16:19 - 那座大城裂為三段,列國的城也都倒塌了— 神就是這樣記得大城巴比倫,把自己烈怒的酒杯給她喝了。
- 耶利米書 25:11 - 這全地會成為廢墟,令人驚恐,這些國家要服侍巴比倫王七十年。”
- 耶利米書 25:12 - “七十年滿了以後,我要按著他們的罪責,懲罰巴比倫王和他的國,使迦勒底人之地永遠荒涼。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 25:13 - “我也要使我說要懲罰那地的一切話,將記錄在這書上的一切話都應驗在那地,就是耶利米要向列國說的預言。
- 耶利米書 25:14 - 因為許多國家和大君王將要奴役巴比倫人,我要按著他們的行為和他們手所造的偶像報應他們。”
- 啟示錄 17:16 - 你看見的十隻角和怪獸,都將憎恨那妓女,使她荒涼赤裸,還要吃她的肉,用火把她燒掉,
- 啟示錄 17:17 - 因為 神把意念放在眾王心裡,要他們實行他的旨意,就是叫他們同心合意把自己的王權交給怪獸,直到 神的話語都成全為止。
- 啟示錄 14:15 - 另有一位天使從聖所出來,對坐在雲上的那一位高聲喊道:“收割的時候到了,揮動你的鐮刀去收割吧!因為大地的莊稼已經熟了。”
- 啟示錄 14:16 - 於是,坐在雲上的那一位把鐮刀揮向大地,大地的莊稼就被收割了。
- 啟示錄 14:17 - 另有一位天使從天上的聖所出來,他也拿著一把鋒利的鐮刀。
- 啟示錄 14:18 - 然後,另有一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄掌管火的,他向那位拿著鋒利鐮刀的天使高聲說:“揮動你鋒利的鐮刀,收取大地的串串葡萄吧!因為葡萄已經熟了。”
- 啟示錄 14:19 - 於是,那位天使把鐮刀揮向大地,收取地上的葡萄,扔進 神烈怒的巨大榨酒池裡。
- 啟示錄 14:20 - 榨酒池在城外被踩踏,就有血從榨酒池流出來,高至馬的嚼子,有一千六百個田徑跑場那麼遠。
- 歷代志下 36:20 - 迦勒底王把那些刀劍之下的倖存者全都擄到巴比倫去,做他和他子孫的奴僕,直到波斯王國興起。
- 歷代志下 36:21 - 這就實現了耶和華藉著耶利米所說的話:直到這地享滿安息,因為這土地在荒涼的日子,就享安息,直到滿了七十年。
- 耶利米書 50:1 - 耶和華藉著耶利米先知論到迦勒底人之地巴比倫所說的話:
- 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟; 要宣揚,不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞, 他的臭偶像都驚慌。’
- 耶利米書 50:3 - “因為有一個國家從北方來攻擊他,使他的地成為令人驚恐的廢墟;人畜都逃走,無人在那裡居住。
- 耶利米書 50:4 - “當那些日子,那時候,以色列人和猶大人要一同回來,邊走邊哭,尋求耶和華他們的 神。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:5 - “他們詢問通往錫安的路之後,就面向錫安;他們要來,憑著未被忘記的永約,歸依耶和華。
- 耶利米書 50:6 - “我的子民成了迷羊,他們的牧人使他們步入歧途,令他們在山間流蕩;從大山走到小山,忘記自己的羊圈。
- 耶利米書 50:7 - 所有遇見他們的人都吞吃他們,他們的敵人說:‘我們沒有罪,因為他們犯罪干犯了耶和華,那真正的居所,他們列祖的指望耶和華。’
- 耶利米書 50:8 - “你們逃離巴比倫,從迦勒底地出來,要像羊群前面領頭的公山羊。
- 耶利米書 50:9 - 要知道,我會激動聯合起來的強國,使他們從北方之地上來攻擊巴比倫;他們要列陣攻擊他,將他攻取;他們的箭好像善戰勇士的箭,不會徒然返回。
- 耶利米書 50:10 - 迦勒底要成為掠物,擄掠他的人都會心滿意足。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:11 - “搶奪我產業的巴比倫啊, 你們儘管快樂歡騰, 像青壯的母牛跳躍, 像強壯的公馬嘶鳴;
- 耶利米書 50:12 - 你們的母親卻將蒙受極大的羞辱, 生你們的將要抱愧; 她必淪為列國之末, 成為荒野、旱地和沙漠。
- 耶利米書 50:13 - 因耶和華的烈怒,巴比倫將無人居住, 完全荒廢; 每個經過巴比倫的人, 都會因這地遭受的一切創傷而驚恐、嗤笑。
- 耶利米書 50:14 - 所有弓箭手啊,你們要在巴比倫四圍列陣; 你們要射箭攻擊他, 不要吝惜箭枝, 因為他犯罪干犯了耶和華。
- 耶利米書 50:15 - 你們要在四圍吶喊攻擊她, 她舉手投降, 塔樓倒塌, 城牆拆毀; 因為這是耶和華的復仇, 你們要向巴比倫報復, 照著她所做的報應她。
- 耶利米書 50:16 - 你們要把播種者、 手持鐮刀的收割者,都從巴比倫剪除; 因欺壓者的刀劍,各人回歸本族, 逃回故鄉。”
- 耶利米書 50:17 - 以色列是被趕散的羊,被獅子趕逐。先是亞述王把他吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎他的骨頭。
- 耶利米書 50:18 - 因此,萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:“我將要懲罰巴比倫王和他的國,像我從前懲罰亞述王一樣,
- 耶利米書 50:19 - 我要領以色列返回他的草場,他會在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山地和基列地吃得飽足。
- 耶利米書 50:20 - 到那些日子,那時候,即使尋查以色列的罪行,也將一無所獲,即使查究猶大的罪惡,也會毫無發現;因為我要寬恕我留下的餘民。”這是我耶和華的宣告。
- 耶利米書 50:21 - “你們要上去攻擊雙重叛逆之地, 又攻擊審判地的居民; 你們要擊殺、滅盡他們, 照著我給你的一切命令去做。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:22 - 地上有打仗的聲音,有極大的毀滅。
- 耶利米書 50:23 - 擊打全地的大錘何以被砍下,被破碎呢? 巴比倫在列國中變成令人驚恐的廢墟!
- 耶利米書 50:24 - “巴比倫啊,我為你設下羅網, 你被抓住,卻不自知; 你被發現,且被捉住, 因為你與耶和華對抗。
- 耶利米書 50:25 - 耶和華打開自己的軍械庫, 拿出他傾瀉憤怒的武器; 因為主萬軍之耶和華 在迦勒底地有他要做的事。
- 耶利米書 50:26 - 你們要從四面八方來攻擊巴比倫, 打開她的穀倉, 把她堆起來好像廢物堆一樣; 把她徹底消滅,甚麼都不留。
- 耶利米書 50:27 - 你們要擊殺他所有的公牛, 讓他們下到屠宰場。 他們有禍了! 因為他們的日子,他們受懲罰的時候已經來到!”
- 耶利米書 50:28 - 聽啊,從巴比倫地逃出來的難民,在錫安宣告耶和華我們 神的復仇,為他的殿復仇。
- 耶利米書 50:29 - “你們要召集弓箭手,召集所有拉弓的人來攻擊巴比倫,要四圍安營攻擊她,不要讓一人逃脫,要照著她的作為回報她,照著她所做的一切報應她,因為她狂傲地反對耶和華,與以色列的至聖者為敵。
- 耶利米書 50:30 - 為此,她的少年人將倒在廣場上。在那日,她所有的戰士都要被消滅。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:31 - “看,狂傲的人啊,我要攻擊你! 因為你的日子, 你受懲罰的時候已經來到!” 這是主萬軍之耶和華的宣告。
- 耶利米書 50:32 - “狂傲的人必絆跌、倒下,沒有人扶起他; 我要在他的城中放火, 吞滅他四圍的一切。”
- 耶利米書 50:33 - 萬軍之耶和華這樣說:“以色列人遭欺凌,猶大人也一樣;所有擄掠他們的人都抓緊他們,不肯釋放。
- 耶利米書 50:34 - 但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他會竭力為他們申冤,好使那地得安寧,卻要使巴比倫的居民惶亂不安。
- 耶利米書 50:35 - 刀劍要攻擊迦勒底人,攻擊巴比倫的居民, 攻擊她的官長和智者。” 耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:36 - “刀劍要攻擊騙徒, 他們就成為愚昧; 刀劍要攻擊她的勇士, 他們就驚惶失措。
- 耶利米書 50:37 - 刀劍會攻擊她的馬匹、戰車 以及她當中所有混雜的外族人, 他們就變得像婦人一樣; 刀劍要攻擊她一切財寶, 她的財寶就被洗劫一空。
- 耶利米書 50:38 - 乾旱臨到她的河流, 它們必乾涸; 因為這是偶像之地, 面對驚恐的事,他們好像瘋了一樣。
- 耶利米書 50:39 - “因此,荒野的走獸和豺狼將住在巴比倫,大貓頭鷹也會住在其中;那地永不再有人居住,世世代代沒有人住在那裡;
- 耶利米書 50:40 - 就像 神覆滅的所多瑪、蛾摩拉,以及鄰近的城邑一樣;沒有人在那裡居住,也沒有人在那裡寄居。”耶和華這樣宣告。
- 耶利米書 50:41 - “很快就會有一個民族從北方而來, 有一個大國和許多君王從地極被喚醒。
- 耶利米書 50:42 - 他們拿著弓和彎刀, 殘酷無情,毫無憐憫, 他們的聲音像大海咆哮, 他們騎著戰馬,擺開陣式。 女兒巴比倫啊, 他們要攻擊你!
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽到他們的消息, 手就發軟,痛苦難當, 劇痛就像分娩中的婦人。
- 耶利米書 50:44 - “要知道,獅子怎樣從約旦河邊的叢林上來,攻擊常綠的牧場;照樣,我也要在眨眼之間把巴比倫趕走,使他離開這地;誰蒙揀選,我就派誰治理這地;誰能跟我相比呢?誰能傳喚我呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
- 耶利米書 50:45 - 因此,你們要聽耶和華籌謀對付巴比倫的計劃,以及他打算攻擊迦勒底人之地的策略。他們的牧場必然變為荒場,羊群中最弱小的也必然被拖走。
- 耶利米書 50:46 - 因巴比倫陷落的響聲,地就震動;列國都聽見她哀叫的聲音。”
- 但以理書 5:25 - “所寫的字就是:‘數了、數了、稱了、分裂了’。
- 但以理書 5:26 - 這些字的講解是這樣: ‘數了’: 神已數了你王國的日子,使它終結。
- 但以理書 5:27 - ‘稱了’:你被稱在天平上,顯出你的虧欠。
- 但以理書 5:28 - ‘分裂了’:你的王國已經分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
- 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,頸戴金鏈,命人宣布但以理將在王國中掌權,居第三位。
- 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 但以理書 5:31 - 瑪代人大流士接收王國;那時大流士年約六十二歲。
- 詩篇 37:13 - 但是主嘲笑他, 因為見他的結局即將來到。
- 以賽亞書 47:1 - “可憐的女兒巴比倫啊, 你下來,坐在塵土中吧! 女兒迦勒底啊, 沒有寶座了,你坐在地上吧! 再也沒有人會說你嬌生慣養了。
- 以賽亞書 47:2 - 拿石磨磨麵粉吧! 揭開面紗,褪去長裙, 露出大腿,涉水過河!
- 以賽亞書 47:3 - 你的下體會暴露, 你的羞處會被人看見; 我會報仇,不顧惜任何人。”
- 以賽亞書 47:4 - 我們的救贖主是以色列的至聖者, 他的名是萬軍之耶和華。
- 以賽亞書 47:5 - 他說:“女兒迦勒底啊, 你要無言默坐,進入黑暗, 因為再也沒有人會說你是多國的女王。
- 撒迦利亞書 2:8 - 他的榮耀差遣我到那些擄掠你們的列國之後,萬軍之耶和華這樣說,“誰碰你們,就是碰我眼中的瞳仁。
- 撒迦利亞書 2:9 - 我快要揮動我的手攻擊他們,他們就會成為自己奴僕的掠物!”這樣,你們就知道萬軍之耶和華差遣了我。
- 啟示錄 13:5 - 怪獸得了一張說狂妄褻瀆話的嘴巴,又得了權柄任意行事四十二個月,
- 啟示錄 13:6 - 就開口褻瀆 神,褻瀆他的名和他的聖幕,就是那些居住在天上的。
- 啟示錄 13:7 - 怪獸得了能力向聖徒開戰,並且戰勝他們,又得了權柄主宰所有的部落、人民、語言群體、國家。
- 啟示錄 13:8 - 住在地上的人,凡是自創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人,都會敬拜牠。
- 啟示錄 13:9 - 誰有耳朵,就要聽!
- 啟示錄 13:10 - 人如果注定要被俘虜,就會被俘虜; 如果注定要被刀殺,就會被刀殺。 既然這樣,聖徒就要堅忍和忠心!
- 耶利米書 52:31 - 猶大王約雅斤被擄後第三十七年十二月二十五日,那一年登基的巴比倫王以未米羅達恩待猶大王約雅斤,把他從獄中領出來,
- 以賽亞書 14:4 - 你會唱這首歌來譏刺巴比倫王,說: “壓迫者怎麼竟然消失! 欺凌的事怎麼竟然止息!
- 以賽亞書 14:5 - 耶和華已經折斷眾惡人的杖、 眾統治者的棍;
- 以賽亞書 14:6 - 這棍曾在烈怒中毆打眾民,不停毆打, 曾在怒氣中管轄列國,毫不留情地迫害。