逐节对照
  • 中文标准译本 - 列国都必服事他和他的儿子、孙子,直到他自己的国土遭报的时候来到,那时许多国家和大君王将奴役他。
  • 新标点和合本 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
  • 当代译本 - 各国都要臣服于他和他的子孙,直到他的国家灭亡。那时,许多国家和强大的君王必奴役他。
  • 环球圣经译本 - 列国都要服侍他和他的子孙,直到他自己的国家也被奴役的时候来到。那时,许多国家和大君王都要奴役巴比伦。
  • 圣经新译本 - 列国都要服事他和他的儿子、孙子,直到他本国遭报的时候来到;那时,许多国家和大君王都要奴役他。
  • 现代标点和合本 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到,那时多国和大君王要使他做他们的奴仆。
  • 和合本(拼音版) - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
  • New International Version - All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.
  • New International Reader's Version - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • English Standard Version - All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
  • New Living Translation - All the nations will serve him, his son, and his grandson until his time is up. Then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.
  • Christian Standard Bible - All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.
  • New American Standard Bible - All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • New King James Version - So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
  • Amplified Bible - All nations shall serve him and his son and his grandson until the [appointed] time [of punishment] for his own land comes; then many nations and great kings shall make him their servant.
  • American Standard Version - And all the nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the time of his own land come: and then many nations and great kings shall make him their bondman.
  • King James Version - And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
  • New English Translation - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
  • World English Bible - All the nations will serve him, his son, and his son’s son, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings will make him their bondservant.
  • 新標點和合本 - 列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到。那時,多國和大君王要使他作他們的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 當代譯本 - 各國都要臣服於他和他的子孫,直到他的國家滅亡。那時,許多國家和強大的君王必奴役他。
  • 環球聖經譯本 - 列國都要服侍他和他的子孫,直到他自己的國家也被奴役的時候來到。那時,許多國家和大君王都要奴役巴比倫。
  • 聖經新譯本 - 列國都要服事他和他的兒子、孫子,直到他本國遭報的時候來到;那時,許多國家和大君王都要奴役他。
  • 呂振中譯本 - 列國都必服事他和他的兒子、孫子,直到他本國之地——甚至是他本人—— 遭報 的時期來到;那時許多國 許多 大王都必使他做奴僕。
  • 中文標準譯本 - 列國都必服事他和他的兒子、孫子,直到他自己的國土遭報的時候來到,那時許多國家和大君王將奴役他。
  • 現代標點和合本 - 列國都必服侍他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期來到,那時多國和大君王要使他做他們的奴僕。
  • 文理和合譯本 - 列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
  • 文理委辦譯本 - 列國之人必服事之、爰及子孫、屆滅國之期而後已、厥後邦國眾多、列王顯赫、必使巴比倫王供其服役。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之民必服事之、延及子孫、迨滅其國之時已屆、則眾多之邦國、強大之君王、必勒令 巴比倫 王服事、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones le servirán a él, y a su hijo y a su nieto, hasta que también a su país le llegue la hora y sea sometido por numerosas naciones y grandes reyes.
  • 현대인의 성경 - 모든 나라들은 바빌로니아가 망할 때까지 그와 그의 아들과 그의 손자를 섬길 것이다. 그의 시대가 끝나게 되면 강대국들과 그 왕들이 바빌로니아를 정복하고 그를 자기들의 종으로 삼을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • Восточный перевод - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьёт час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ces peuples lui seront assujettis, ainsi qu’à son fils, et à son petit-fils après lui, jusqu’à ce que vienne l’heure pour son pays à lui aussi. Alors son pays sera soumis par des peuples puissants et par de grands rois.
  • リビングバイブル - 彼の時がくるまで、すべての国は彼とその子孫に仕える。そのあとで、多くの国の民と強い王たちがバビロンを征服し、住民を奴隷とする。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações estarão sujeitas a ele, a seu filho e a seu neto; até que chegue a hora em que a terra dele seja subjugada por muitas nações e por reis poderosos.
  • Hoffnung für alle - Alle Völker werden ihm und später seinem Sohn und Enkel dienen müssen, so lange, bis ich auch der Herrschaft der Babylonier ein Ende setze. Dann werden mächtige Könige aus anderen Ländern kommen und sich das babylonische Reich untertan machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc này phải phục dịch người, con trai người, và cháu người cho đến hết thời hạn Ta đã định. Rồi nhiều dân tộc và các đại đế sẽ xâm chiếm và cai trị Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งปวงจะรับใช้เขาและลูกหลานของเขาจนกว่าจะหมดเวลาของเขา จากนั้นประชาชาติต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่จะพิชิตบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​รับ​ใช้​เขา​และ​ลูก​หลาน​ของ​เขา​จน​ถึง​เวลา​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขา​เอง​จะ​ล้ม​ลง หลัง​จาก​นั้น​เขา​ก็​จะ​ตก​เป็น​ทาส​รับใช้​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ยิ่ง​ใหญ่
  • Thai KJV - บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะต้องปรนนิบัติตัวเขา ลูกและหลานของเขา จนกว่าเวลากำหนดแห่งแผ่นดินของท่านเองจะมาถึง แล้วหลายประชาชาติและบรรดามหากษัตริย์จะกระทำให้ท่านเป็นทาสของเขาทั้งหลาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ชนชาติ​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​รับใช้​เขา ลูกชาย​และ​หลานชาย​ของเขา ไป​จนกว่า​จะ​ถึง​เวลา​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขาเอง​ก็​จะต้อง​พ่ายแพ้ และ​จะ​มี​หลายๆ​ชนชาติ​และ​กษัตริย์​ที่​ยิ่งใหญ่​หลายๆ​องค์​ทำ​ให้​บาบิโลน​ตก​ไป​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พวกเขา’”
  • onav - فَتُسْتَعْبَدُ لَهُ وَلابْنِهِ وَلِحَفِيدِهِ جَمِيعُ أُمَمِ الأَرْضِ، إِلَى أَنْ يَحِينَ مَوْعِدُ اسْتِعْبَادِ أَرْضِهِ، عِنْدَئِذٍ تَسْتَعْبِدُهُ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ وَمُلُوكٌ عُظَمَاءُ.
交叉引用
  • 哈巴谷书 2:7 - 收取你利息的人,难道不会突然起来吗? 使你颤抖的人,难道不会醒过来吗? 那时,你必成为他们的掳物。
  • 以赛亚书 14:22 - “我必起来攻击他们!”万军之耶和华如此宣告。“我必把巴比伦的名号、余剩者、子孙后代都剪除!”耶和华如此宣告。
  • 以赛亚书 14:23 - “我必使巴比伦被豪猪占据,成为沼泽地;我必用毁灭的扫帚将它扫净!”万军之耶和华如此宣告。
  • 以赛亚书 13:8 - 他们必惶恐,阵痛和绞痛抓住他们; 他们必挣扎,像临产的妇人那样。 他们彼此惊奇对望,面色如火焰。
  • 以赛亚书 13:9 - 看哪,耶和华的日子将到! 是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气, 为要使这地成为荒场, 为要除灭其中的罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 以赛亚书 13:11 - 我要因世界的邪恶惩罚世界, 因恶人的罪孽惩罚恶人; 我要使傲慢人的骄傲止息, 使强横者的高傲降卑。
  • 以赛亚书 13:12 - 我要使世人比纯金还稀少, 使人类比俄斐的黄金还稀有。
  • 以赛亚书 13:13 - 为此,在万军之耶和华烈怒的日子里, 因着我的盛怒,我要使诸天颤抖; 大地必从其原处震开。
  • 以赛亚书 13:14 - 人必像被追赶的羚羊, 又像无人招聚的群羊, 各自归回本族, 各自逃到本土。
  • 以赛亚书 13:15 - 凡被找到的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
  • 以赛亚书 13:16 - 他们的幼童必在他们眼前被摔烂; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被奸污。
  • 以赛亚书 13:17 - 看哪!我要激起米底亚 人来攻击他们。 米底亚人不重视银子, 也不喜爱金子;
  • 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭必把少年人射烂, 他们不怜悯妇人腹中的胎儿, 他们的眼也不顾惜小孩。
  • 以赛亚书 13:19 - 巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣, 必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;
  • 以赛亚书 13:20 - 那地必永无人烟, 世世代代无人居住; 阿拉伯人不会在那里支搭帐篷, 牧人也不会让羊群躺卧在那里;
  • 以赛亚书 13:21 - 旷野的走兽却会躺卧在那里, 咆哮的野兽必占满他们的房屋, 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃,
  • 以赛亚书 13:22 - 土狼在城楼、豺狗在华美的宫殿嚎叫。 巴比伦的那一刻临近了, 它的时日必不延长!
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,驾骈马战车的军兵来了!” 有人应声说: “倾倒了!巴比伦倾倒了! 巴比伦神明的一切雕像都被打碎在地了!”
  • 启示录 18:2 - 他用强有力的声音呼喊说: “倒塌了!大巴比伦倒塌了! 她成了鬼魔居住的地方、 一切污灵的巢穴 、 一切污秽鸟类的巢穴、 一切污秽可憎野兽的巢穴 。
  • 启示录 18:3 - 原来万国都喝了她淫乱愤怒 的酒, 地上的众君王曾与她行淫乱, 地上的商人也由于她极度的骄奢淫逸而发了财。”
  • 启示录 18:4 - 接着,我听见另一个声音从天上传来,说: “我的子民哪,你们要从她那里出来, 免得在她的罪孽上有份, 也免得遭受她所受的灾害,
  • 启示录 18:5 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,你们也要怎样待她, 并照着她的行为加倍地报应她; 你们要在她混合酒的杯子里, 加倍地混合给她喝。
  • 启示录 18:7 - 她怎样炫耀自己、骄奢淫逸, 你们也要照样给她折磨和悲伤, 因为她心里说:‘我坐着女王的位子 , 我不是寡妇,绝不会经历悲伤。’
  • 启示录 18:8 - 为此,在一天之内 她所受的灾害,就是死亡、悲伤和饥荒, 就要来到。 她将要在烈火中被烧掉, 因为主、神——审判她的那一位是强有力的。”
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚所见的默示,是关于巴比伦的:
  • 启示录 14:8 - 另一位天使,就是第二位天使 跟着说:“倒塌了!大 巴比伦倒塌了!她给万国喝了她淫乱愤怒 的酒。”
  • 诗篇 137:8 - 将被摧毁的巴比伦城 啊, 照着你向我们所做的去报应你的, 那人是蒙福的!
  • 诗篇 137:9 - 抓住你的幼童往岩石上摔的, 那人是蒙福的!
  • 启示录 16:19 - 那大城裂为三个部分,列国的城市也都倒塌了。神也想起大巴比伦,要把自己烈怒之酒的杯子递给她。
  • 耶利米书 25:11 - 这全地都必成为废墟,令人惊骇,这些国家必服事巴比伦王七十年。
  • 耶利米书 25:12 - 七十年满了以后,我要因巴比伦王和他的国家的罪孽惩罚他们,惩罚迦勒底人之地,使那地永远荒凉。这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 25:13 - 我要使我针对那地所说的一切话语,就是所有记在这书卷上、耶利米针对所有国家所预言的,都应验在那地上。
  • 耶利米书 25:14 - 是的,甚至有许多国家和大君王奴役迦勒底人;我要照着他们的作为和他们手所做的,报应他们。”
  • 启示录 17:16 - 你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。
  • 启示录 17:17 - 因为神把意念 放在他们心中,要他们实现他的目的,要他们行事目的一致,并把十只角 的王权交给那兽,直到神的话语 成就。
  • 启示录 14:15 - 另一位天使从圣所中出来,大声对坐在云上的那一位呼喊:“伸出你的镰刀去收割吧!因为收割的时候到了,地上的庄稼已经熟 了。”
  • 启示录 14:16 - 于是坐在云上的那一位向大地挥动他的镰刀,大地的庄稼 就被收割了。
  • 启示录 14:17 - 又一位天使从天上的圣所中出来,他也拿着一把锋利的镰刀。
  • 启示录 14:18 - 另一位天使从祭坛那里出来,是有权柄统管火的;他对那位拿着锋利镰刀的大声呼唤说:“伸出你那锋利的镰刀,收取地上葡萄树累累的果子吧!因为葡萄已经熟了。”
  • 启示录 14:19 - 于是那位天使向大地挥动他的镰刀,收取了地上的葡萄,丢进神愤怒的大榨酒池里。
  • 启示录 14:20 - 榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
  • 历代志下 36:20 - 迦勒底人的王还把那些脱离刀剑的余剩之民掳到巴比伦去,作他和他子孙的奴仆,直到波斯国开始统治。
  • 历代志下 36:21 - 这是为要应验耶和华藉着耶利米的口所说的:直到这地补休了安息;它在荒凉的所有日子里得享安息,直到满了七十年。
  • 耶利米书 50:1 - 以下是耶和华藉着先知耶利米论到巴比伦,论到迦勒底人之地所说的话语:
  • 耶利米书 50:2 - 你们要在列国中宣告传扬, 要竖立旗帜传扬,不可隐瞒。 你们要说:“巴比伦被攻取了! 彼勒蒙羞,米罗达惊惶, 巴比伦的神像都蒙羞, 它的偶像都惊惶!”
  • 耶利米书 50:3 - 因为有一国从北方上来攻打它, 使它的土地成为荒场, 其上没有居民; 无论是人还是牲畜,都逃亡离去了。
  • 耶利米书 50:4 - 这是耶和华的宣告: 在那些日子,在那时候, 以色列人和犹大人将一同前来, 边走边哭, 寻求耶和华他们的神。
  • 耶利米书 50:5 - 他们将面向锡安, 打听往那边的路; 他们将前来, 藉着那不会被忘记的永远之约 归附耶和华。
  • 耶利米书 50:6 - 我的子民成了失丧的羊! 他们的牧人使他们迷失, 使他们转到山地上。 他们往返在大山小山之间, 忘了自己的安歇之处。
  • 耶利米书 50:7 - 所有遇见他们的人,都吞吃他们, 他们的敌人说:“我们没有罪责。 这是因为他们对耶和华犯了罪, 而耶和华是他们公义的牧场, 是他们祖先的盼望。”
  • 耶利米书 50:8 - 你们要从巴比伦中间逃亡, 从迦勒底人之地出去; 要像羊群前头的公山羊那样奔逃!
  • 耶利米书 50:9 - 看哪,我必兴起一支大国联军, 使他们从北方之地上来攻打巴比伦, 摆阵攻击它,它必被攻取。 他们的箭好像善战的勇士, 绝不徒然返回。
  • 耶利米书 50:10 - 迦勒底人必成为战利品, 所有掳夺它的都将饱足。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:11 - 抢掠我继业的人哪, 你们尽管欢喜,尽管快乐, 尽管像踹谷的小母牛跳跃, 又像壮马嘶鸣吧,
  • 耶利米书 50:12 - 你们的母亲将大大蒙羞, 生你们的妇人必将惭愧。 看哪,她将成为列国最末尾的, 成为旷野、干旱之地和荒原。
  • 耶利米书 50:13 - 因耶和华的震怒, 巴比伦必无人居住,全然荒凉。 所有从巴比伦经过的, 都会因它的一切创伤而惊恐, 并嗤笑它。
  • 耶利米书 50:14 - 所有的弓箭手啊, 你们要四围摆阵攻击巴比伦, 要向它射箭, 不要吝惜箭矢, 因为它对耶和华犯了罪。
  • 耶利米书 50:15 - 你们要呐喊围攻它; 它必举手投降, 它的根基必倒塌, 它的城墙必被拆毁。 这实在是耶和华的报复! 你们要向巴比伦报仇, 照着它所做的对待它。
  • 耶利米书 50:16 - 你们要从巴比伦剪除播种的人, 以及收割时手握镰刀的人。 他们因欺压者的刀剑, 必各自归回本族, 各自逃往本地。
  • 耶利米书 50:17 - 以色列是被打散的羊群, 被狮子追赶; 首先是亚述王吞吃他, 最后是巴比伦王尼布甲尼撒 把他的骨头咬碎。
  • 耶利米书 50:18 - 因此以色列的神万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚巴比伦王和他的国土,就像我惩罚亚述王那样。
  • 耶利米书 50:19 - 我要把以色列领回他的牧场, 他将在迦密和巴珊吃草, 在以法莲山地和基列心满意足。
  • 耶利米书 50:20 - 在那些日子,在那时候, 查找以色列的罪孽必一无所有, 查找犹大的罪恶必找不到, 因为我赦免了我所留下的人。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:21 - 你们要攻打米拉特翁地, 上去攻击它, 要攻击比割的居民, 要追杀灭尽他们; 要照着我所吩咐你的一切去做。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:22 - 境内有作战的声音, 有极大的败亡。
  • 耶利米书 50:23 - 这全地的大锤 怎么被砍断,被打碎了呢? 巴比伦在列国中怎么成了荒场呢?
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪, 我给你设下圈套,你就被缠住, 你却不知道。 你一被找到,就被捉住, 因为你向耶和华挑战。
  • 耶利米书 50:25 - 耶和华打开他的武器库, 拿出了他愤怒的武器; 是的,这是主万军之耶和华 在迦勒底人之地的工作。
  • 耶利米书 50:26 - 你们要从地极前来攻击它, 要打开它的谷仓, 把它像谷堆那样堆起来, 然后灭绝净尽, 不让它有一个余剩的人。
  • 耶利米书 50:27 - 你们要击杀它所有的公牛, 使它们下到屠场。 他们有祸了, 因为他们的日子来到了, 这是他们受惩罚的时候!
  • 耶利米书 50:28 - 有逃跑者和逃脱者 从巴比伦地来传话, 在锡安宣告我们神耶和华的报复, 是他为自己的圣殿报仇。
  • 耶利米书 50:29 - 你们要传令所有拉弓的弓箭手 攻击巴比伦, 要四围扎营攻击它, 不让它有一个逃脱者。 你们要照着它的作为报应它, 照着它所做的一切对待它, 因为它向以色列的至圣者耶和华 行事狂傲。
  • 耶利米书 50:30 - 因此它的青年人必仆倒在广场上, 它所有的战士都将在那日被消灭。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:31 - 看哪,狂傲的人,我与你敌对! 你的日子已经来到了, 这是我惩罚你的时候! 这是主万军之耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:32 - 狂傲的人必绊跌、仆倒, 无人扶起他。 我要点火焚烧他的城镇, 吞噬他四围的一切。
  • 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华如此说: 以色列人和犹大人同受欺压, 所有掳走他们的紧紧抓住他们, 不肯释放。
  • 耶利米书 50:34 - 但他们的救赎主大有能力, 万军之耶和华是他的名; 他一定会为他们伸冤, 使那地得享安宁, 而搅扰巴比伦的居民。
  • 耶利米书 50:35 - 必有刀剑攻击迦勒底人, 攻击巴比伦的居民, 攻击它的首领们和智慧人。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:36 - 刀剑攻击那些观兆者, 他们就成为愚昧人; 刀剑攻击巴比伦的勇士, 他们就丧胆。
  • 耶利米书 50:37 - 刀剑攻击它的马匹和战车, 以及它中间所有混杂的族群, 他们就变得像女人那样; 刀剑攻击它的宝库, 财宝就被掠夺。
  • 耶利米书 50:38 - 必有干旱攻击它的水源, 水源就干枯; 因为这是偶像之地, 他们因这些恐怖的形象而发狂!
  • 耶利米书 50:39 - 因此旷野的走兽与土狼 将住在那里, 鸵鸟也将住在其中; 那里永远不再有人居住, 世世代代不再有人安居。
  • 耶利米书 50:40 - 正如神覆灭所多玛和格摩拉, 以及它们邻近的城镇那样, 必没有人居住在巴比伦, 没有世人寄居在那里。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:41 - 看哪,有一个民族从北方而来, 有一个大国和许多君王 从地极被兴起。
  • 耶利米书 50:42 - 他们握着弓和标枪; 他们残忍,毫不怜悯。 女子巴比伦哪, 他们的声音像大海咆哮, 他们骑上马, 如同一人摆开战阵攻击你。
  • 耶利米书 50:43 - 巴比伦王听见他们的风声, 手就发软; 苦难抓住了他, 剧痛像妇人临产那样。
  • 耶利米书 50:44 - 看哪,正如狮子从约旦河边的丛林上来,临到常年安逸的牧场,我也必一瞬间使他们奔逃,离开这地;谁蒙拣选,我就指派谁治理这地。是的,有谁像我这样呢?谁能传唤我呢?哪个牧人能在我面前站立得住呢?
  • 耶利米书 50:45 - 所以,你们要听耶和华针对巴比伦所策划的谋略,听他针对迦勒底人之地所制定的计划:羊群中那些幼小的也必被拖走,他必定使他们的牧场因此变得荒凉。
  • 耶利米书 50:46 - 因巴比伦被攻占的声音,大地就震动,哀声在列国中都被听见了。
  • 但以理书 5:25 - “所写下的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,赔珥新。
  • 但以理书 5:26 - 这句话的释义是这样的:‘弥尼’就是神已经数算了你国的年日 ,使它终结了;
  • 但以理书 5:27 - ‘提客勒’就是在天平上你已经被称量了,发现了亏缺;
  • 但以理书 5:28 - ‘赔珥新’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
  • 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就给但以理穿上紫袍,把金链戴在他的颈项上,并宣布他是国中位居第三的掌权者。
  • 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
  • 但以理书 5:31 - 米底亚人大流士接取这国;当时他六十二岁。
  • 诗篇 37:13 - 但主必讥笑恶人, 因为见他受罚的 日子将来到。
  • 以赛亚书 47:1 - “少女巴比伦哪, 下来,坐在尘土中! 闺女迦勒底啊, 坐在地上,没有宝座! 因为人必不再称你为温柔娇贵的了。
  • 以赛亚书 47:2 - 你要拿石磨去磨面粉; 你要揭开面纱,脱去长裙, 露出大腿,渡过河去。
  • 以赛亚书 47:3 - 你的下体必被露出, 你的羞耻必被看见。 我要施行报复, 不放过任何人。
  • 以赛亚书 47:4 - 我们的救赎主, 他的名是万军之耶和华, 他是以色列的圣者。
  • 以赛亚书 47:5 - “闺女迦勒底啊, 你要默然静坐,进入黑暗! 因为人必不再称你为列国的王后了。
  • 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华这样说,为了他的荣耀,他派遣我敌对那些抢夺你们的国家,因为那碰你们的,就是碰他眼中的瞳人。
  • 撒迦利亚书 2:9 - 看哪,我向他们挥动我的手,他们就必成为自己奴仆们的掠物!这样你们就知道:万军之耶和华派遣了我。
  • 启示录 13:5 - 那兽被赐予了一张说大话和亵渎话的口;它又被赐予了权柄,可以任意 行事四十二个月。
  • 启示录 13:6 - 它就开口向神说亵渎的话,亵渎了他的名和他的居所 ,亵渎了那些居住在天上的。
  • 启示录 13:7 - 它被准许与圣徒们作战,并胜过他们;它还被赐予了权柄统管各支派、各民族 、各语言群体、各国家。
  • 启示录 13:8 - 住在地上的人,凡是名字从创世以来没有记在那被杀羔羊的生命册上的,都将膜拜它。
  • 启示录 13:9 - 凡是有耳的,就应当听!
  • 启示录 13:10 - 如果有人注定 被掳, 他就会被掳去; 如果有人注定 被刀杀 , 他就会被刀杀。 圣徒们的忍耐和信仰,就在这里。
  • 耶利米书 52:31 - 在犹大王约雅斤被掳后三十七年的十二月二十五日,也就是巴比伦王伊莫米罗达作王的那一年,巴比伦王恩赦 犹大王约雅斤,把他从牢房释放出来,
  • 以赛亚书 14:4 - 你必对巴比伦王唱这首讽刺歌: “压迫人的怎么止息了呢? 凶暴怎么止息了呢?
  • 以赛亚书 14:5 - 耶和华打断了恶人的杖和管辖者的权杖——
  • 以赛亚书 14:6 - 它们曾在盛怒中以不停的猛击来击打万民; 在怒气中以无情的逼迫来辖制列国。
逐节对照交叉引用