逐节对照
- New American Standard Bible - and send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the sons of Ammon, the king of Tyre, and to the king of Sidon by the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- 新标点和合本 - 藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然后托那些来到耶路撒冷,到犹大王西底家那里的使节,把皮带和木轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,
- 和合本2010(神版-简体) - 然后托那些来到耶路撒冷,到犹大王西底家那里的使节,把皮带和木轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,
- 当代译本 - 然后请那些到耶路撒冷朝见犹大王西底迦的使者传话给他们的主人以东王、摩押王、亚扪王、泰尔王和西顿王,
- 圣经新译本 - 然后藉着那些前来耶路撒冷朝见犹大王西底家的使臣的手,把轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。
- 现代标点和合本 - 藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。
- 和合本(拼音版) - 藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,
- New International Version - Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- New International Reader's Version - Then write down a message for the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon. Give it to their messengers who have come to Jerusalem. They have come to see Zedekiah, the king of Judah.
- English Standard Version - Send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the sons of Ammon, the king of Tyre, and the king of Sidon by the hand of the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- New Living Translation - Then send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon through their ambassadors who have come to see King Zedekiah in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon through messengers who are coming to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
- New King James Version - and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- Amplified Bible - and send word to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the sons of Ammon, to the king of Tyre, and to the king of Sidon by the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- American Standard Version - and send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah:
- King James Version - And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
- New English Translation - Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon. Send them through the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah.
- World English Bible - Then send them to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the children of Ammon, to the king of Tyre, and to the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.
- 新標點和合本 - 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫王、泰爾王、西頓王那裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後託那些來到耶路撒冷,到猶大王西底家那裏的使節,把皮帶和木軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 然後託那些來到耶路撒冷,到猶大王西底家那裏的使節,把皮帶和木軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裏,
- 當代譯本 - 然後請那些到耶路撒冷朝見猶大王西底迦的使者傳話給他們的主人以東王、摩押王、亞捫王、泰爾王和西頓王,
- 聖經新譯本 - 然後藉著那些前來耶路撒冷朝見猶大王西底家的使臣的手,把軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裡。
- 呂振中譯本 - 要藉着那些到 耶路撒冷 來見 猶大 王 西底家 的使臣的手、把信息送到 以東 王、 摩押 王、 亞捫 人的王、 推羅 王、 西頓 王那裏。
- 現代標點和合本 - 藉那些來到耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裡。
- 文理和合譯本 - 以之付於使者之手、即詣耶路撒冷、覲猶大王西底家者、攜至以東王、摩押王、亞捫族之王、推羅王、西頓王、
- 文理委辦譯本 - 有國使來自以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王、至耶路撒冷、覲猶大王西底家、爾取縶與軛、使國使饋於列王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 隨後爾以索與軛、託於至 耶路撒冷 覲 猶大 王 西底家 使臣之手、予 以東 王、 摩押 王、 亞捫 族之王、 推羅 王、 西頓 王、
- Nueva Versión Internacional - Envía luego a los reyes de Edom, Moab, Amón, Tiro y Sidón un mensaje por medio de los mensajeros que vienen a Jerusalén para ver a Sedequías, rey de Judá.
- 현대인의 성경 - 시드기야왕을 만나러 예루살렘에 온 사신들에게 그것을 주어 에돔과 모압과 암몬과 두로와 시돈 왕들에게 전하게 하고
- Новый Русский Перевод - И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи.
- Восточный перевод - И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пошли весть царям Эдома, Моава, Аммона, Тира и Сидона через послов, которые прибыли в Иерусалим к Цедекии, царю Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis envoie un message au roi d’Edom, au roi de Moab, au roi des Ammonites, au roi de Tyr et au roi de Sidon par l’intermédiaire des ambassadeurs venus rendre visite à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem .
- リビングバイブル - それから、エドムの王、モアブの王、アモンの王、ツロの王、シドンの王に、エルサレム在住の大使を通じてメッセージを送れ。
- Nova Versão Internacional - Depois mande uma mensagem aos reis de Edom, de Moabe, de Amom, de Tiro e de Sidom, por meio dos embaixadores que vieram a Jerusalém para ver Zedequias, rei de Judá.
- Hoffnung für alle - Dann geh damit zu den Gesandten der Könige von Edom, Moab, Ammon, Tyrus und Sidon, die gerade bei König Zedekia in Jerusalem sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi gửi sứ điệp này cho các vua của Ê-đôm, Mô-áp, Am-môn, Ty-rơ, và Si-đôn thông qua các sứ giả của họ vừa đến gặp Vua Sê-đê-kia trong Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และฝากข้อความไปถึงกษัตริย์เอโดม โมอับ อัมโมน ไทระ และไซดอนผ่านทางบรรดาทูตซึ่งมาเฝ้ากษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ที่เยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีบรรดาผู้ถือสาสน์ที่ไปพบเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ที่เยรูซาเล็ม ให้พวกเขาไปแจ้งกษัตริย์แห่งเอโดม กษัตริย์แห่งโมอับ กษัตริย์ของบรรดาบุตรของอัมโมน กษัตริย์แห่งไทระ และกษัตริย์แห่งไซดอน
交叉引用
- Jeremiah 47:1 - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh conquered Gaza.
- Jeremiah 47:2 - This is what the Lord says: “Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.
- Jeremiah 47:3 - Because of the noise of the galloping hoofs of his stallions, The roar of his chariots, and the rumbling of his wheels, The fathers have not turned back for their children, Because of the debility of their hands,
- Jeremiah 47:4 - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
- Jeremiah 47:5 - Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been destroyed. Remnant of their valley, How long will you gash yourself?
- Jeremiah 47:6 - Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Rest and stay still.
- Jeremiah 47:7 - How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the sea shore— There He has summoned it.”
- Ezekiel 25:1 - And the word of the Lord came to me, saying,
- Ezekiel 25:2 - “Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them,
- Ezekiel 25:3 - and say to the sons of Ammon, ‘Hear the word of the Lord God! This is what the Lord God says: “Because you said, ‘Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,
- Ezekiel 25:4 - therefore, behold, I am going to give you to the people of the east as a possession, and they will set up their encampments among you and make their dwellings among you; they will eat your fruit and drink your milk.
- Ezekiel 25:5 - I will make Rabbah a pasture for camels, and the sons of Ammon a resting place for flocks. Then you will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:6 - For this is what the Lord God says: “Because you have clapped your hands and stamped your feet, and have rejoiced with all the malice in your soul against the land of Israel,
- Ezekiel 25:7 - therefore, behold, I have reached out with My hand against you and I will give you as plunder to the nations. And I will cut you off from the peoples and eliminate you from the lands. I will exterminate you. So you will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:8 - ‘The Lord God says this: “Because Moab and Seir say, ‘Behold, the house of Judah is like all the nations,’
- Ezekiel 25:9 - therefore, behold, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim;
- Ezekiel 25:10 - and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
- Ezekiel 25:11 - So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the Lord.”
- Ezekiel 25:12 - ‘The Lord God says this: “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
- Ezekiel 25:13 - therefore this is what the Lord God says: “I will also reach out with My hand against Edom and eliminate human and animal life from it. And I will turn it into ruins; from Teman even to Dedan they will fall by the sword.
- Ezekiel 25:14 - And I will inflict My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom in accordance with My anger and My wrath; so they will know My vengeance,” declares the Lord God.
- Ezekiel 25:15 - ‘This is what the Lord God says: “Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,”
- Ezekiel 25:16 - therefore this is what the Lord God says: “Behold, I am going to reach out with My hand against the Philistines and eliminate the Cherethites; and I will destroy the remnant of the seacoast.
- Ezekiel 25:17 - I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord, when I inflict My vengeance on them.” ’ ”
- Ezekiel 29:18 - “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head had a bald spot and every shoulder was rubbed raw. But he and his army acquired no wages from Tyre for the labor that he had performed against it.”
- Jeremiah 25:19 - To Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, and all his people;
- Jeremiah 25:20 - and to all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (that is, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
- Jeremiah 25:21 - To Edom, Moab, and the sons of Ammon;
- Jeremiah 25:22 - and to all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are beyond the sea;
- Jeremiah 25:23 - and to Dedan, Tema, Buz, and all who trim the corners of their hair;
- Jeremiah 25:24 - and to all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
- Jeremiah 25:25 - and to all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media;
- Jeremiah 25:26 - and to all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are on the face of the ground; and the king of Sheshach shall drink it after them.
- Ezekiel 17:15 - But he revolted against him by sending his messengers to Egypt so that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does these things escape? Can he indeed break the covenant and escape?
- Ezekiel 17:16 - As I live,’ declares the Lord God, ‘In the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall certainly die.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great contingent will not help him in the war, when they pile up assault ramps and build siege walls to eliminate many lives.
- Ezekiel 17:18 - Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’ ”
- Ezekiel 17:19 - Therefore, this is what the Lord God says: “As I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will certainly inflict on his head.
- Ezekiel 17:20 - And I will spread My net over him, and he will be caught in My net. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me.
- Ezekiel 17:21 - All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the Lord, have spoken.”
- 2 Chronicles 36:13 - He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear allegiance by God. But he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord God of Israel.