Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​หรือ​นมัสการ หรือ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 不可随从别神侍奉敬拜,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不加害与你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 当代译本 - 不要随从、供奉、祭拜其他神明,不要制造神像惹耶和华发怒,免得祂惩罚你们。’”
  • 圣经新译本 - “你们不要随从别的神,不要事奉敬拜他们,也不可容你们手所作的惹我发怒;这样,我就不会使祸患临到你们。
  • 现代标点和合本 - 不可随从别神,侍奉敬拜,以你们手所做的惹我发怒,这样我就不加害于你们。
  • 和合本(拼音版) - 不可随从别神侍奉敬拜,以你们手所作的惹我发怒,这样,我就不加害与你们。
  • New International Version - Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.”
  • New International Reader's Version - Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
  • English Standard Version - Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
  • New Living Translation - Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.’
  • Christian Standard Bible - Do not follow other gods to serve them and to bow in worship to them, and do not anger me by the work of your hands. Then I will do you no harm.
  • New American Standard Bible - and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
  • New King James Version - Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’
  • Amplified Bible - and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.’
  • American Standard Version - and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
  • King James Version - And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
  • New English Translation - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • World English Bible - Don’t go after other gods to serve them or worship them, and don’t provoke me to anger with the work of your hands; then I will do you no harm.”
  • 新標點和合本 - 不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 當代譯本 - 不要隨從、供奉、祭拜其他神明,不要製造神像惹耶和華發怒,免得祂懲罰你們。』」
  • 聖經新譯本 - “你們不要隨從別的神,不要事奉敬拜他們,也不可容你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不會使禍患臨到你們。
  • 呂振中譯本 - 不可隨從別的神、去服事敬拜他們、不可用你們手的製作物來惹我發怒;這樣,我就不加害於你們。」
  • 現代標點和合本 - 不可隨從別神,侍奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒,這樣我就不加害於你們。
  • 文理和合譯本 - 勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、
  • 文理委辦譯本 - 勿崇事伏拜他上帝、以干耶和華震怒、則不降爾以災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿從他神、勿奉事、勿崇拜、勿事爾手所作之偶像、干我震怒、則我不降爾以災、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan tras otros dioses para servirles y adorarlos; no me irriten con la obra de sus manos, y no les haré ningún mal”.
  • 현대인의 성경 - 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희가 손으로 만든 우상을 섬겨 나를 노하게 하지 말아라. 그러면 내가 너희를 벌하지 않을 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Не следуйте за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не пошлю вам беду».
  • Восточный перевод - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne courez pas après d’autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, et ne m’irritez pas par des idoles de votre fabrication ; alors je ne vous ferai pas de mal. »
  • リビングバイブル - 偶像礼拝という大それたことをして、わたしを怒らせてはならない。わたしに真実を尽くすなら、害は加えない。
  • Nova Versão Internacional - Não sigam outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los; não provoquem a minha ira com ídolos feitos por vocês. E eu não trarei desgraça sobre vocês’.
  • Hoffnung für alle - Der Herr warnte euch: ›Dient nicht anderen Göttern, macht euch keine Götzenfiguren und verehrt sie nicht, sonst fordert ihr meinen Zorn heraus, und ich bringe Unheil über euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng chạy theo các thần lạ, đừng tạc tượng, thờ lạy các thần ấy mà cố tình làm Ta giận thì Ta không hình phạt các ngươi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าไปติดตาม ปรนนิบัติ นมัสการพระอื่นๆ อย่ายั่วให้เราโกรธด้วยสิ่งที่มือของเจ้าเองสร้างขึ้น แล้วเราก็จะไม่ทำอันตรายเจ้า”
交叉引用
  • โยชูวา 24:20 - ถ้า​ท่าน​ทอด​ทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ พระ​องค์​ก็​จะ​หัน​กลับ​และ​ให้​สิ่ง​ร้ายๆ เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน และ​เผา​ผลาญ​ท่าน​เสีย แม้​ว่า​พระ​องค์​ได้​กระทำ​ดี​ต่อ​ท่าน​มา​แล้ว​ก็​ตาม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:22 - และ​ยูดาห์​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​ให้​พระ​องค์​โกรธ​อัน​เกิด​จาก​ความ​หวงแหน​เพราะ​บาป​ที่​พวก​เขา​กระทำ ยิ่ง​ไป​กว่า​บาป​ที่​บรรพบุรุษ​เคย​กระทำ​มา​ก่อน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:14 - และ​โดย​ที่​ท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ใน​วัน​นี้ คือ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ และ​ท่าน​ต้อง​ไม่​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:4 - ต่อ​มา​เมื่อ​ซาโลมอน​ชรา​ลง เหล่า​ภรรยา​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​ใจ​ของ​ท่าน​หัน​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า ทำ​ให้​ท่าน​ไม่​สัตย์ซื่อ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​ดั่ง​ใจ​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:5 - เพราะ​ว่า​ซาโลมอน​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​อัชโทเรท ​ของ​ชาว​ไซดอน และ​เชื่อ​เทพเจ้า​มิลโคม ​ของ​ชาว​อัมโมน​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:6 - ดังนั้น​ซาโลมอน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​สัตย์ซื่อ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​ดั่ง​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​มา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:7 - แล้ว​ซาโลมอน​ได้​สร้าง​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ให้​แก่​เทพเจ้า​เคโมช​ของ​โมอับ​ที่​น่า​รังเกียจ และ​ให้​แก่​เทพเจ้า​โมเลค ​ของ​ชาว​อัมโมน​ที่​น่า​รังเกียจ บน​ภูเขา​ทาง​ตะวัน​ออก​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:8 - ท่าน​กระทำ​อย่าง​นั้น​เพื่อ​ภรรยา​ต่าง​ชาติ​ของ​ท่าน​ทุก​คน ซึ่ง​ต่าง​เผา​เครื่อง​หอม​และ​เครื่อง​สักการะ​แก่​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​นาง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โกรธ​กริ้ว​ซาโลมอน เพราะ​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ถึง 2 ครั้ง​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:10 - และ​ได้​บัญชา​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้ คือ​ท่าน​ไม่​ควร​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ไว้
  • อพยพ 20:3 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:2 - แล้ว​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​เขา​บอก​ท่าน​ก็​เกิด​ขึ้น​จริง และ​ถ้า​หาก​เขา​พูด​ว่า ‘เรา​หัน​ไป​เชื่อ​บรรดา​เทพเจ้า​กัน​เถิด (และ​ท่าน​เอง​ก็​ไม่​รู้จัก​มา​ก่อน) แล้ว​เรา​ไป​นมัสการ​กัน​เถิด’
  • เยเรมีย์ 7:9 - พวก​เจ้า​ขโมย ฆ่า ผิด​ประเวณี พูด​เท็จ​ใน​คำ​สาบาน เผา​เครื่อง​หอม​แก่​เทพเจ้า​บาอัล ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​เจ้า​ไม่​เคย​รู้จัก
  • อพยพ 20:23 - อย่า​หล่อ​เทวรูป​เงิน​ขึ้น​มา​เทียบ​เคียง​ข้าง​เรา และ​อย่า​หล่อ​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง​เช่น​กัน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:14 - อย่า​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ท่าน
  • เยเรมีย์ 35:15 - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทั้ง​ปวง​มา​หา​พวก​เจ้า ให้​พวก​เขา​มา​หา​และ​พูด​กับ​เจ้า​เสมอ​ว่า ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เลิก​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​เปลี่ยน​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง​เรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​พวก​เขา และ​บัญชา​ว่า “อย่า​เกรง​กลัว​บรรดา​เทพเจ้า หรือ​ก้ม​กราบ​และ​บูชา หรือ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:19 - ถ้า​ท่าน​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​หัน​ไป​เชื่อ บูชา และ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า เรา​ขอ​เตือน​ท่าน​เสีย​แต่​วัน​นี้​ว่า​ท่าน​จะ​ต้อง​ตาย​สาบสูญ​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​เพื่อ​บูชา​หรือ​นมัสการ หรือ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ด้วย​สิ่ง​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ไม่​ทำ​อันตราย​แก่​พวก​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 不可随从别神侍奉敬拜,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不加害与你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所做的惹我发怒;这样,我就不会降灾祸给你们。
  • 当代译本 - 不要随从、供奉、祭拜其他神明,不要制造神像惹耶和华发怒,免得祂惩罚你们。’”
  • 圣经新译本 - “你们不要随从别的神,不要事奉敬拜他们,也不可容你们手所作的惹我发怒;这样,我就不会使祸患临到你们。
  • 现代标点和合本 - 不可随从别神,侍奉敬拜,以你们手所做的惹我发怒,这样我就不加害于你们。
  • 和合本(拼音版) - 不可随从别神侍奉敬拜,以你们手所作的惹我发怒,这样,我就不加害与你们。
  • New International Version - Do not follow other gods to serve and worship them; do not arouse my anger with what your hands have made. Then I will not harm you.”
  • New International Reader's Version - Don’t follow other gods. Don’t serve them or worship them. Don’t make the Lord angry with the gods your own hands have made. Then he won’t harm you.’
  • English Standard Version - Do not go after other gods to serve and worship them, or provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.’
  • New Living Translation - Do not provoke my anger by worshiping idols you made with your own hands. Then I will not harm you.’
  • Christian Standard Bible - Do not follow other gods to serve them and to bow in worship to them, and do not anger me by the work of your hands. Then I will do you no harm.
  • New American Standard Bible - and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
  • New King James Version - Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’
  • Amplified Bible - and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.’
  • American Standard Version - and go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the work of your hands; and I will do you no hurt.
  • King James Version - And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
  • New English Translation - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
  • World English Bible - Don’t go after other gods to serve them or worship them, and don’t provoke me to anger with the work of your hands; then I will do you no harm.”
  • 新標點和合本 - 不可隨從別神事奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可隨從別神,事奉敬拜它們,以你們手所做的惹我發怒;這樣,我就不會降災禍給你們。
  • 當代譯本 - 不要隨從、供奉、祭拜其他神明,不要製造神像惹耶和華發怒,免得祂懲罰你們。』」
  • 聖經新譯本 - “你們不要隨從別的神,不要事奉敬拜他們,也不可容你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不會使禍患臨到你們。
  • 呂振中譯本 - 不可隨從別的神、去服事敬拜他們、不可用你們手的製作物來惹我發怒;這樣,我就不加害於你們。」
  • 現代標點和合本 - 不可隨從別神,侍奉敬拜,以你們手所做的惹我發怒,這樣我就不加害於你們。
  • 文理和合譯本 - 勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、
  • 文理委辦譯本 - 勿崇事伏拜他上帝、以干耶和華震怒、則不降爾以災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿從他神、勿奉事、勿崇拜、勿事爾手所作之偶像、干我震怒、則我不降爾以災、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan tras otros dioses para servirles y adorarlos; no me irriten con la obra de sus manos, y no les haré ningún mal”.
  • 현대인의 성경 - 너희는 다른 신을 좇아 섬기거나 숭배하지 말며 너희가 손으로 만든 우상을 섬겨 나를 노하게 하지 말아라. 그러면 내가 너희를 벌하지 않을 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Не следуйте за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не пошлю вам беду».
  • Восточный перевод - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не следуйте за чужими богами, не служите и не поклоняйтесь им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не причиню вам зла».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne courez pas après d’autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, et ne m’irritez pas par des idoles de votre fabrication ; alors je ne vous ferai pas de mal. »
  • リビングバイブル - 偶像礼拝という大それたことをして、わたしを怒らせてはならない。わたしに真実を尽くすなら、害は加えない。
  • Nova Versão Internacional - Não sigam outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los; não provoquem a minha ira com ídolos feitos por vocês. E eu não trarei desgraça sobre vocês’.
  • Hoffnung für alle - Der Herr warnte euch: ›Dient nicht anderen Göttern, macht euch keine Götzenfiguren und verehrt sie nicht, sonst fordert ihr meinen Zorn heraus, und ich bringe Unheil über euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng chạy theo các thần lạ, đừng tạc tượng, thờ lạy các thần ấy mà cố tình làm Ta giận thì Ta không hình phạt các ngươi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าไปติดตาม ปรนนิบัติ นมัสการพระอื่นๆ อย่ายั่วให้เราโกรธด้วยสิ่งที่มือของเจ้าเองสร้างขึ้น แล้วเราก็จะไม่ทำอันตรายเจ้า”
  • โยชูวา 24:20 - ถ้า​ท่าน​ทอด​ทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไป​บูชา​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ พระ​องค์​ก็​จะ​หัน​กลับ​และ​ให้​สิ่ง​ร้ายๆ เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน และ​เผา​ผลาญ​ท่าน​เสีย แม้​ว่า​พระ​องค์​ได้​กระทำ​ดี​ต่อ​ท่าน​มา​แล้ว​ก็​ตาม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:22 - และ​ยูดาห์​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​ยั่ว​โทสะ​ให้​พระ​องค์​โกรธ​อัน​เกิด​จาก​ความ​หวงแหน​เพราะ​บาป​ที่​พวก​เขา​กระทำ ยิ่ง​ไป​กว่า​บาป​ที่​บรรพบุรุษ​เคย​กระทำ​มา​ก่อน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:14 - และ​โดย​ที่​ท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ใน​วัน​นี้ คือ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ และ​ท่าน​ต้อง​ไม่​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:4 - ต่อ​มา​เมื่อ​ซาโลมอน​ชรา​ลง เหล่า​ภรรยา​ของ​ท่าน​ทำ​ให้​ใจ​ของ​ท่าน​หัน​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า ทำ​ให้​ท่าน​ไม่​สัตย์ซื่อ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เหมือน​ดั่ง​ใจ​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:5 - เพราะ​ว่า​ซาโลมอน​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​อัชโทเรท ​ของ​ชาว​ไซดอน และ​เชื่อ​เทพเจ้า​มิลโคม ​ของ​ชาว​อัมโมน​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:6 - ดังนั้น​ซาโลมอน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​สัตย์ซื่อ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​ดั่ง​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​มา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:7 - แล้ว​ซาโลมอน​ได้​สร้าง​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ให้​แก่​เทพเจ้า​เคโมช​ของ​โมอับ​ที่​น่า​รังเกียจ และ​ให้​แก่​เทพเจ้า​โมเลค ​ของ​ชาว​อัมโมน​ที่​น่า​รังเกียจ บน​ภูเขา​ทาง​ตะวัน​ออก​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:8 - ท่าน​กระทำ​อย่าง​นั้น​เพื่อ​ภรรยา​ต่าง​ชาติ​ของ​ท่าน​ทุก​คน ซึ่ง​ต่าง​เผา​เครื่อง​หอม​และ​เครื่อง​สักการะ​แก่​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​นาง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โกรธ​กริ้ว​ซาโลมอน เพราะ​จิตใจ​ของ​ท่าน​หันเห​ไป​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ถึง 2 ครั้ง​แล้ว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:10 - และ​ได้​บัญชา​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้ คือ​ท่าน​ไม่​ควร​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า แต่​ท่าน​ก็​ไม่​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ไว้
  • อพยพ 20:3 - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:2 - แล้ว​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​เขา​บอก​ท่าน​ก็​เกิด​ขึ้น​จริง และ​ถ้า​หาก​เขา​พูด​ว่า ‘เรา​หัน​ไป​เชื่อ​บรรดา​เทพเจ้า​กัน​เถิด (และ​ท่าน​เอง​ก็​ไม่​รู้จัก​มา​ก่อน) แล้ว​เรา​ไป​นมัสการ​กัน​เถิด’
  • เยเรมีย์ 7:9 - พวก​เจ้า​ขโมย ฆ่า ผิด​ประเวณี พูด​เท็จ​ใน​คำ​สาบาน เผา​เครื่อง​หอม​แก่​เทพเจ้า​บาอัล ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​เจ้า​ไม่​เคย​รู้จัก
  • อพยพ 20:23 - อย่า​หล่อ​เทวรูป​เงิน​ขึ้น​มา​เทียบ​เคียง​ข้าง​เรา และ​อย่า​หล่อ​เทวรูป​ทองคำ​ให้​ตน​เอง​เช่น​กัน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:14 - อย่า​หัน​ไป​เชื่อ​เทพเจ้า​ใดๆ ที่​เป็น​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​ท่าน
  • เยเรมีย์ 35:15 - เรา​ได้​ให้​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รับใช้​ของ​เรา​ทั้ง​ปวง​มา​หา​พวก​เจ้า ให้​พวก​เขา​มา​หา​และ​พูด​กับ​เจ้า​เสมอ​ว่า ‘บัดนี้​พวก​เจ้า​ทุก​คน​จง​เลิก​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​เปลี่ยน​การ​กระทำ​ของ​พวก​เจ้า อย่า​ไป​ติดตาม​ปวง​เทพเจ้า​และ​บูชา​สิ่ง​เหล่า​นั้น แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​แม้แต่​จะ​เงี่ย​หู​ฟัง​เรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:35 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​พวก​เขา และ​บัญชา​ว่า “อย่า​เกรง​กลัว​บรรดา​เทพเจ้า หรือ​ก้ม​กราบ​และ​บูชา หรือ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ให้​แก่​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:19 - ถ้า​ท่าน​ลืม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​หัน​ไป​เชื่อ บูชา และ​นมัสการ​บรรดา​เทพเจ้า เรา​ขอ​เตือน​ท่าน​เสีย​แต่​วัน​นี้​ว่า​ท่าน​จะ​ต้อง​ตาย​สาบสูญ​ไป
圣经
资源
计划
奉献