Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:24 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert;
  • 新标点和合本 - 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
  • 当代译本 - 阿拉伯的众王和荒野各族的诸王,
  • 圣经新译本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
  • 现代标点和合本 - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
  • 和合本(拼音版) - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
  • New International Version - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the wilderness;
  • New International Reader's Version - all the kings of Arabia all the other kings of people who live in the desert
  • English Standard Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert;
  • New Living Translation - I gave it to the kings of Arabia, the kings of the nomadic tribes of the desert,
  • New American Standard Bible - and to all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
  • New King James Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;
  • Amplified Bible - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign population who live in the desert;
  • American Standard Version - and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;
  • King James Version - And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
  • New English Translation - all the kings of Arabia who live in the desert;
  • World English Bible - and all the kings of Arabia, all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
  • 新標點和合本 - 阿拉伯的諸王、住曠野雜族人民的諸王、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
  • 當代譯本 - 阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,
  • 聖經新譯本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
  • 呂振中譯本 - 亞拉伯 的列王、居住曠野的雜族眾人之列王,
  • 現代標點和合本 - 阿拉伯的諸王,住曠野雜族人民的諸王,
  • 文理和合譯本 - 亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、
  • 文理委辦譯本 - 亞喇伯諸王、與異族諸王、同居曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉伯 諸王、居曠野率客兵之諸王、
  • Nueva Versión Internacional - a todos los reyes de Arabia; a todos los reyes de las diferentes tribus del desierto;
  • 현대인의 성경 - 아라비아의 모든 왕들과 사막에서 사는 유목 민족들의 모든 왕들,
  • Новый Русский Перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племен, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • La Bible du Semeur 2015 - à tous les rois de l’Arabie, à tous les rois des peuples habitant le désert ;
  • リビングバイブル - アラビヤのすべての王、荒野の遊牧民のすべての王、
  • Nova Versão Internacional - e os reis da Arábia e todos os reis dos estrangeiros que vivem no deserto;
  • Hoffnung für alle - alle Könige Arabiens und der Nomadenstämme in der Wüste,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các vua A-rập và các vua chúa của các sắc tộc hỗn tạp ở hoang mạc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อาระเบียทั้งปวงและของชนเร่ร่อนเผ่าต่างๆ ในทะเลทราย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​อาระเบีย และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เผ่า​ต่างๆ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
交叉引用
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your business partners, trading with you in lambs, rams, and goats.
  • Jeremiah 49:28 - About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the Lord says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
  • Jeremiah 49:29 - They will take their tents and their flocks along with their tent curtains and all their equipment. They will take their camels for themselves. They will call out to them, “Terror is on every side!”
  • Jeremiah 49:30 - Run! Escape quickly! Lie low, residents of Hazor — this is the Lord’s declaration — for King Nebuchadnezzar of Babylon has drawn up a plan against you; he has devised a strategy against you.
  • Jeremiah 49:31 - Rise up, attack a nation at ease, one living in security. This is the Lord’s declaration. They have no doors, not even a gate bar; they live alone.
  • Jeremiah 49:32 - Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who clip the hair on their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 49:33 - Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
  • 1 Kings 10:15 - besides what came from merchants, traders’ merchandise, and all the Arabian kings and governors of the land.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - When Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.
  • Genesis 25:2 - and she bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Genesis 25:4 - And Midian’s sons were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
  • Genesis 25:12 - These are the family records of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave, bore to Abraham.
  • Genesis 25:13 - These are the names of Ishmael’s sons; their names according to the family records are Nebaioth, Ishmael’s firstborn, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - These are Ishmael’s sons, and these are their names by their settlements and encampments: twelve leaders of their clans.
  • Isaiah 21:13 - A pronouncement concerning Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is against his horses and chariots and against all the foreigners among them, and they will be like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
  • Ezekiel 30:5 - Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • Jeremiah 25:20 - and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines — Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • 2 Chronicles 9:14 - besides what was brought by the merchants and traders. All the Arabian kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert;
  • 新标点和合本 - 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
  • 和合本2010(神版-简体) - 阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、
  • 当代译本 - 阿拉伯的众王和荒野各族的诸王,
  • 圣经新译本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
  • 现代标点和合本 - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
  • 和合本(拼音版) - 阿拉伯的诸王,住旷野杂族人民的诸王,
  • New International Version - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the wilderness;
  • New International Reader's Version - all the kings of Arabia all the other kings of people who live in the desert
  • English Standard Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert;
  • New Living Translation - I gave it to the kings of Arabia, the kings of the nomadic tribes of the desert,
  • New American Standard Bible - and to all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;
  • New King James Version - all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;
  • Amplified Bible - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign population who live in the desert;
  • American Standard Version - and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;
  • King James Version - And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
  • New English Translation - all the kings of Arabia who live in the desert;
  • World English Bible - and all the kings of Arabia, all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
  • 新標點和合本 - 阿拉伯的諸王、住曠野雜族人民的諸王、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
  • 當代譯本 - 阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,
  • 聖經新譯本 - 阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
  • 呂振中譯本 - 亞拉伯 的列王、居住曠野的雜族眾人之列王,
  • 現代標點和合本 - 阿拉伯的諸王,住曠野雜族人民的諸王,
  • 文理和合譯本 - 亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、
  • 文理委辦譯本 - 亞喇伯諸王、與異族諸王、同居曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞拉伯 諸王、居曠野率客兵之諸王、
  • Nueva Versión Internacional - a todos los reyes de Arabia; a todos los reyes de las diferentes tribus del desierto;
  • 현대인의 성경 - 아라비아의 모든 왕들과 사막에서 사는 유목 민족들의 모든 왕들,
  • Новый Русский Перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племен, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всех царей Аравии и всех царей различных племён, живущих в пустыне;
  • La Bible du Semeur 2015 - à tous les rois de l’Arabie, à tous les rois des peuples habitant le désert ;
  • リビングバイブル - アラビヤのすべての王、荒野の遊牧民のすべての王、
  • Nova Versão Internacional - e os reis da Arábia e todos os reis dos estrangeiros que vivem no deserto;
  • Hoffnung für alle - alle Könige Arabiens und der Nomadenstämme in der Wüste,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đưa chén cho các vua A-rập và các vua chúa của các sắc tộc hỗn tạp ở hoang mạc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อาระเบียทั้งปวงและของชนเร่ร่อนเผ่าต่างๆ ในทะเลทราย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​อาระเบีย และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​เผ่า​ต่างๆ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • Ezekiel 27:21 - Arabia and all the princes of Kedar were your business partners, trading with you in lambs, rams, and goats.
  • Jeremiah 49:28 - About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the Lord says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
  • Jeremiah 49:29 - They will take their tents and their flocks along with their tent curtains and all their equipment. They will take their camels for themselves. They will call out to them, “Terror is on every side!”
  • Jeremiah 49:30 - Run! Escape quickly! Lie low, residents of Hazor — this is the Lord’s declaration — for King Nebuchadnezzar of Babylon has drawn up a plan against you; he has devised a strategy against you.
  • Jeremiah 49:31 - Rise up, attack a nation at ease, one living in security. This is the Lord’s declaration. They have no doors, not even a gate bar; they live alone.
  • Jeremiah 49:32 - Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who clip the hair on their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 49:33 - Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
  • 1 Kings 10:15 - besides what came from merchants, traders’ merchandise, and all the Arabian kings and governors of the land.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
  • Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • Genesis 37:28 - When Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.
  • Genesis 25:2 - and she bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Genesis 25:4 - And Midian’s sons were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
  • Genesis 25:12 - These are the family records of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave, bore to Abraham.
  • Genesis 25:13 - These are the names of Ishmael’s sons; their names according to the family records are Nebaioth, Ishmael’s firstborn, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Genesis 25:14 - Mishma, Dumah, Massa,
  • Genesis 25:15 - Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.
  • Genesis 25:16 - These are Ishmael’s sons, and these are their names by their settlements and encampments: twelve leaders of their clans.
  • Isaiah 21:13 - A pronouncement concerning Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is against his horses and chariots and against all the foreigners among them, and they will be like women. A sword is against her treasuries, and they will be plundered.
  • Ezekiel 30:5 - Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • Jeremiah 25:20 - and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines — Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • 2 Chronicles 9:14 - besides what was brought by the merchants and traders. All the Arabian kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
圣经
资源
计划
奉献