Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • 新标点和合本 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 当代译本 - 他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 圣经新译本 - 因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
  • 现代标点和合本 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人做奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本(拼音版) - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。”
  • New International Version - They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New International Reader's Version - The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New Living Translation - Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
  • Christian Standard Bible - For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • New American Standard Bible - ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”
  • New King James Version - (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’ ”
  • Amplified Bible - (For many nations and great kings will make slaves of them, even the Chaldeans [who enslaved other nations]; and I will repay [all of] them according to their deeds and according to the work of their [own] hands.)’ ”
  • American Standard Version - For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
  • King James Version - For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • World English Bible - For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”
  • 新標點和合本 - 因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 當代譯本 - 他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 聖經新譯本 - 因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
  • 呂振中譯本 - 因為有許多國 許多 大王都要使 迦勒底 人做奴隸;我必照他們的行為、按他們的手所作的來報應他們。』
  • 現代標點和合本 - 因為有多國和大君王必使迦勒底人做奴僕,我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 文理和合譯本 - 蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 文理委辦譯本 - 邦國眾多、列王顯赫、必使迦勒底人為其服役、視其所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾多之邦國、強大之君王、必使 迦勒底 人為其服役、我必循其所行、視其手所作、而加以報施、
  • Nueva Versión Internacional - Los caldeos, a su vez, caerán bajo el yugo de muchas naciones y reyes poderosos. Así les daré lo que merecen su conducta y sus hechos».
  • 현대인의 성경 - 많은 나라와 대왕들이 그들을 노예로 삼을 것이다. 그들이 내 백성에게 행한 것만큼 내가 그들에게 갚아 주겠다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les Chaldéens eux-mêmes seront assujettis par des peuples nombreux et des rois puissants et je leur rendrai ce que leur auront valu leurs actes et leurs agissements.
  • リビングバイブル - 多くの国々と強い王たちは、カルデヤ人がわたしの民を奴隷にしたように、今度はカルデヤ人を奴隷にする。わたしは彼らを、彼らがわたしの民を扱った基準に従って罰する。」
  • Nova Versão Internacional - Porque os próprios babilônios serão escravizados por muitas nações e grandes reis; eu lhes retribuirei conforme as suas ações e as suas obras’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ja, auch die Babylonier werden einmal vielen Völkern und mächtigen Königen dienen müssen. So vergelte ich ihnen alles, was sie getan haben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhiều đại đế và nhiều nước sẽ bắt người Ba-by-lôn làm nô lệ. Ta sẽ báo trả xứng đáng với việc ác chúng đã làm với dân Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะตกเป็นทาสของกษัตริย์ยิ่งใหญ่จากชาติต่างๆ และเราจะลงโทษพวกเขาให้สาสมกับความประพฤติและการกระทำของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ได้​พวก​เขา​ไป​เป็น​ทาส​รับใช้ และ​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​พวก​เขา​ให้​สาสม​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กระทำ​ไป”
交叉引用
  • Psalms 137:8 - O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
  • Jeremiah 50:29 - “Call for archers to come against Babylon! Summon against her all who draw the bow! Set up camp all around the city! Do not allow anyone to escape! Pay her back for what she has done. Do to her what she has done to others. For she has proudly defied me, the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:30 - So her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the Lord.
  • Jeremiah 50:31 - “Listen! I am opposed to you, you proud city,” says the Lord God who rules over all. “Indeed, your day of reckoning has come, the time when I will punish you.
  • Jeremiah 50:32 - You will stumble and fall, you proud city; no one will help you get up. I will set fire to your towns; it will burn up everything that surrounds you.”
  • Jeremiah 50:33 - The Lord who rules over all says, “The people of Israel are oppressed. So too are the people of Judah. All those who took them captive are holding them prisoners. They refuse to set them free.
  • Jeremiah 50:34 - But the one who will rescue them is strong. He is known as the Lord who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • Isaiah 66:6 - The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the Lord paying back his enemies.
  • Isaiah 14:2 - Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
  • Daniel 5:28 - As for peres – your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
  • Jeremiah 51:20 - “Babylon, you are my war club, my weapon for battle. I used you to smash nations. I used you to destroy kingdoms.
  • Jeremiah 51:21 - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • Jeremiah 51:22 - I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women.
  • Jeremiah 51:23 - I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders.”
  • Jeremiah 51:24 - “But I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wicked things they did in Zion right before the eyes of you Judeans,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:25 - The Lord says, “Beware! I am opposed to you, Babylon! You are like a destructive mountain that destroys all the earth. I will unleash my power against you; I will roll you off the cliffs and make you like a burned-out mountain.
  • Jeremiah 51:26 - No one will use any of your stones as a cornerstone. No one will use any of them in the foundation of his house. For you will lie desolate forever,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:27 - “Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander to lead the attack. Send horses against her like a swarm of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
  • Jeremiah 51:35 - The person who lives in Zion says, “May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives.” Jerusalem says, “May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people.”
  • Jeremiah 51:36 - Therefore the Lord says, “I will stand up for your cause. I will pay the Babylonians back for what they have done to you. I will dry up their sea. I will make their springs run dry.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
  • Jeremiah 51:38 - The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
  • Jeremiah 51:39 - When their appetites are all stirred up, I will set out a banquet for them. I will make them drunk so that they will pass out, they will fall asleep forever, they will never wake up,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:40 - “I will lead them off to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.”
  • Jeremiah 51:41 - “See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to his chosen one, to Cyrus, whose right hand I hold in order to subdue nations before him, and disarm kings, to open doors before him, so gates remain unclosed:
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and level mountains. Bronze doors I will shatter and iron bars I will hack through.
  • Isaiah 45:3 - I will give you hidden treasures, riches stashed away in secret places, so you may recognize that I am the Lord, the one who calls you by name, the God of Israel.
  • Revelation 18:20 - (Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment against her on your behalf!)
  • Revelation 18:21 - Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said, “With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!
  • Revelation 18:22 - And the sound of the harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman who practices any trade will ever be found in you again; the noise of a mill will never be heard in you again.
  • Revelation 18:23 - Even the light from a lamp will never shine in you again! The voices of the bridegroom and his bride will never be heard in you again. For your merchants were the tycoons of the world, because all the nations were deceived by your magic spells!
  • Revelation 18:24 - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • Habakkuk 2:8 - Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • Habakkuk 2:9 - The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • Habakkuk 2:10 - Your schemes will bring shame to your house. Because you destroyed many nations, you will self-destruct.
  • Habakkuk 2:11 - For the stones in the walls will cry out, and the wooden rafters will answer back.
  • Habakkuk 2:12 - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
  • Habakkuk 2:13 - Be sure of this! The Lord who commands armies has decreed: The nations’ efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.
  • Habakkuk 2:14 - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
  • Habakkuk 2:15 - “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
  • Habakkuk 2:16 - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
  • Jeremiah 50:41 - “Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.
  • Jeremiah 50:9 - For I will rouse into action and bring against Babylon a host of mighty nations from the land of the north. They will set up their battle lines against her. They will come from the north and capture her. Their arrows will be like a skilled soldier who does not return from the battle empty-handed.
  • Jeremiah 27:7 - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
  • Jeremiah 51:6 - Get out of Babylonia quickly, you foreign people. Flee to save your lives. Do not let yourselves be killed because of her sins. For it is time for the Lord to wreak his revenge. He will pay Babylonia back for what she has done.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • 新标点和合本 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 当代译本 - 他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 圣经新译本 - 因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
  • 现代标点和合本 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人做奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本(拼音版) - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。”
  • New International Version - They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New International Reader's Version - The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • English Standard Version - For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New Living Translation - Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
  • Christian Standard Bible - For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • New American Standard Bible - ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”
  • New King James Version - (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’ ”
  • Amplified Bible - (For many nations and great kings will make slaves of them, even the Chaldeans [who enslaved other nations]; and I will repay [all of] them according to their deeds and according to the work of their [own] hands.)’ ”
  • American Standard Version - For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
  • King James Version - For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • World English Bible - For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”
  • 新標點和合本 - 因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 當代譯本 - 他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 聖經新譯本 - 因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
  • 呂振中譯本 - 因為有許多國 許多 大王都要使 迦勒底 人做奴隸;我必照他們的行為、按他們的手所作的來報應他們。』
  • 現代標點和合本 - 因為有多國和大君王必使迦勒底人做奴僕,我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 文理和合譯本 - 蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 文理委辦譯本 - 邦國眾多、列王顯赫、必使迦勒底人為其服役、視其所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾多之邦國、強大之君王、必使 迦勒底 人為其服役、我必循其所行、視其手所作、而加以報施、
  • Nueva Versión Internacional - Los caldeos, a su vez, caerán bajo el yugo de muchas naciones y reyes poderosos. Así les daré lo que merecen su conducta y sus hechos».
  • 현대인의 성경 - 많은 나라와 대왕들이 그들을 노예로 삼을 것이다. 그들이 내 백성에게 행한 것만큼 내가 그들에게 갚아 주겠다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les Chaldéens eux-mêmes seront assujettis par des peuples nombreux et des rois puissants et je leur rendrai ce que leur auront valu leurs actes et leurs agissements.
  • リビングバイブル - 多くの国々と強い王たちは、カルデヤ人がわたしの民を奴隷にしたように、今度はカルデヤ人を奴隷にする。わたしは彼らを、彼らがわたしの民を扱った基準に従って罰する。」
  • Nova Versão Internacional - Porque os próprios babilônios serão escravizados por muitas nações e grandes reis; eu lhes retribuirei conforme as suas ações e as suas obras’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ja, auch die Babylonier werden einmal vielen Völkern und mächtigen Königen dienen müssen. So vergelte ich ihnen alles, was sie getan haben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhiều đại đế và nhiều nước sẽ bắt người Ba-by-lôn làm nô lệ. Ta sẽ báo trả xứng đáng với việc ác chúng đã làm với dân Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะตกเป็นทาสของกษัตริย์ยิ่งใหญ่จากชาติต่างๆ และเราจะลงโทษพวกเขาให้สาสมกับความประพฤติและการกระทำของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​ได้​พวก​เขา​ไป​เป็น​ทาส​รับใช้ และ​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​พวก​เขา​ให้​สาสม​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กระทำ​ไป”
  • Psalms 137:8 - O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
  • Jeremiah 50:29 - “Call for archers to come against Babylon! Summon against her all who draw the bow! Set up camp all around the city! Do not allow anyone to escape! Pay her back for what she has done. Do to her what she has done to others. For she has proudly defied me, the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:30 - So her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the Lord.
  • Jeremiah 50:31 - “Listen! I am opposed to you, you proud city,” says the Lord God who rules over all. “Indeed, your day of reckoning has come, the time when I will punish you.
  • Jeremiah 50:32 - You will stumble and fall, you proud city; no one will help you get up. I will set fire to your towns; it will burn up everything that surrounds you.”
  • Jeremiah 50:33 - The Lord who rules over all says, “The people of Israel are oppressed. So too are the people of Judah. All those who took them captive are holding them prisoners. They refuse to set them free.
  • Jeremiah 50:34 - But the one who will rescue them is strong. He is known as the Lord who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • Isaiah 66:6 - The sound of battle comes from the city; the sound comes from the temple! It is the sound of the Lord paying back his enemies.
  • Isaiah 14:2 - Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land. They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
  • Daniel 5:28 - As for peres – your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
  • Jeremiah 51:20 - “Babylon, you are my war club, my weapon for battle. I used you to smash nations. I used you to destroy kingdoms.
  • Jeremiah 51:21 - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • Jeremiah 51:22 - I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women.
  • Jeremiah 51:23 - I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders.”
  • Jeremiah 51:24 - “But I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wicked things they did in Zion right before the eyes of you Judeans,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:25 - The Lord says, “Beware! I am opposed to you, Babylon! You are like a destructive mountain that destroys all the earth. I will unleash my power against you; I will roll you off the cliffs and make you like a burned-out mountain.
  • Jeremiah 51:26 - No one will use any of your stones as a cornerstone. No one will use any of them in the foundation of his house. For you will lie desolate forever,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:27 - “Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander to lead the attack. Send horses against her like a swarm of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
  • Jeremiah 51:35 - The person who lives in Zion says, “May Babylon pay for the violence done to me and to my relatives.” Jerusalem says, “May those living in Babylonia pay for the bloodshed of my people.”
  • Jeremiah 51:36 - Therefore the Lord says, “I will stand up for your cause. I will pay the Babylonians back for what they have done to you. I will dry up their sea. I will make their springs run dry.
  • Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
  • Jeremiah 51:38 - The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
  • Jeremiah 51:39 - When their appetites are all stirred up, I will set out a banquet for them. I will make them drunk so that they will pass out, they will fall asleep forever, they will never wake up,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:40 - “I will lead them off to be slaughtered like lambs, rams, and male goats.”
  • Jeremiah 51:41 - “See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to his chosen one, to Cyrus, whose right hand I hold in order to subdue nations before him, and disarm kings, to open doors before him, so gates remain unclosed:
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and level mountains. Bronze doors I will shatter and iron bars I will hack through.
  • Isaiah 45:3 - I will give you hidden treasures, riches stashed away in secret places, so you may recognize that I am the Lord, the one who calls you by name, the God of Israel.
  • Revelation 18:20 - (Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has pronounced judgment against her on your behalf!)
  • Revelation 18:21 - Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said, “With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!
  • Revelation 18:22 - And the sound of the harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman who practices any trade will ever be found in you again; the noise of a mill will never be heard in you again.
  • Revelation 18:23 - Even the light from a lamp will never shine in you again! The voices of the bridegroom and his bride will never be heard in you again. For your merchants were the tycoons of the world, because all the nations were deceived by your magic spells!
  • Revelation 18:24 - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • Habakkuk 2:8 - Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • Habakkuk 2:9 - The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • Habakkuk 2:10 - Your schemes will bring shame to your house. Because you destroyed many nations, you will self-destruct.
  • Habakkuk 2:11 - For the stones in the walls will cry out, and the wooden rafters will answer back.
  • Habakkuk 2:12 - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
  • Habakkuk 2:13 - Be sure of this! The Lord who commands armies has decreed: The nations’ efforts will go up in smoke; their exhausting work will be for nothing.
  • Habakkuk 2:14 - For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.
  • Habakkuk 2:15 - “You who force your neighbor to drink wine are as good as dead – you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
  • Habakkuk 2:16 - But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the Lord’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
  • Jeremiah 50:41 - “Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.
  • Jeremiah 50:9 - For I will rouse into action and bring against Babylon a host of mighty nations from the land of the north. They will set up their battle lines against her. They will come from the north and capture her. Their arrows will be like a skilled soldier who does not return from the battle empty-handed.
  • Jeremiah 27:7 - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
  • Jeremiah 51:6 - Get out of Babylonia quickly, you foreign people. Flee to save your lives. Do not let yourselves be killed because of her sins. For it is time for the Lord to wreak his revenge. He will pay Babylonia back for what she has done.
圣经
资源
计划
奉献