Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
  • 新标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 当代译本 - 整片土地要变得荒凉可怕,列国要臣服于巴比伦王七十年。
  • 圣经新译本 - 这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 现代标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本(拼音版) - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • New International Version - This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • New International Reader's Version - This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
  • English Standard Version - This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Christian Standard Bible - This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New American Standard Bible - This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New King James Version - And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Amplified Bible - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • American Standard Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • King James Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • New English Translation - This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’
  • World English Bible - This whole land will be a desolation, and an astonishment; and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • 新標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 當代譯本 - 整片土地要變得荒涼可怕,列國要臣服於巴比倫王七十年。
  • 聖經新譯本 - 這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 呂振中譯本 - 這一帶全地都必變成荒涼,成了令人驚駭的對象;這些國的人必服事 巴比倫 王七十年。
  • 現代標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭,這些國民要服侍巴比倫王七十年。
  • 文理和合譯本 - 斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、
  • 文理委辦譯本 - 四方列國必致荒蕪、使人駭愕、惟彼億兆、服事巴比倫王、歷七十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯全地必荒蕪、令人驚駭、斯諸國之民、必服事 巴比倫 王、歷七十年、
  • Nueva Versión Internacional - Todo este país quedará reducido a horror y desolación, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años”.
  • 현대인의 성경 - 이 온 땅이 황폐해지고 온 세상이 그 폐허를 보고 놀랄 것이며 이스라엘과 그 인접국들은 70년 동안 바빌로니아 왕을 섬길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier ne sera plus que ruines et terre dévastée. L’ensemble de ces peuples seront assujettis au roi de Babylone pendant soixante-dix ans .
  • リビングバイブル - 国の全土は見渡す限りの荒れ地となるので、全世界の人は、おまえたちに降りかかった災害を知ってショックを受ける。イスラエルと近隣諸国は、七十年間バビロン王に仕える。
  • Nova Versão Internacional - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
  • Hoffnung für alle - Euer ganzes Land wird zu einem Trümmerfeld, zu einer unbewohnten Wüste. Siebzig Jahre lang werdet ihr und eure Nachbarvölker dem König von Babylonien unterworfen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ sẽ thành nơi hoang dã. Ít-ra-ên và các nước láng giềng sẽ phục dịch vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งหมดนี้จะกลายเป็นซากทิ้งร้างว่างเปล่า และชนชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์บาบิโลนเป็นเวลาเจ็ดสิบปี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​นี้​จะ​พัง​ลง​และ​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง และ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​จะ​รับใช้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เวลา 70 ปี
交叉引用
  • Jeremiah 4:27 - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • Isaiah 23:15 - For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
  • Isaiah 23:17 - Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.
  • Jeremiah 25:12 - “Then, after the seventy years of captivity are over, I will punish the king of Babylon and his people for their sins,” says the Lord. “I will make the country of the Babylonians a wasteland forever.
  • Zechariah 7:5 - “Say to all your people and your priests, ‘During these seventy years of exile, when you fasted and mourned in the summer and in early autumn, was it really for me that you were fasting?
  • 2 Chronicles 36:21 - So the message of the Lord spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.
  • 2 Chronicles 36:22 - In the first year of King Cyrus of Persia, the Lord fulfilled the prophecy he had given through Jeremiah. He stirred the heart of Cyrus to put this proclamation in writing and to send it throughout his kingdom:
  • Zechariah 1:12 - Upon hearing this, the angel of the Lord prayed this prayer: “O Lord of Heaven’s Armies, for seventy years now you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. How long until you again show mercy to them?”
  • Daniel 9:2 - During the first year of his reign, I, Daniel, learned from reading the word of the Lord, as revealed to Jeremiah the prophet, that Jerusalem must lie desolate for seventy years.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
  • 新标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 当代译本 - 整片土地要变得荒凉可怕,列国要臣服于巴比伦王七十年。
  • 圣经新译本 - 这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 现代标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本(拼音版) - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • New International Version - This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • New International Reader's Version - This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
  • English Standard Version - This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Christian Standard Bible - This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New American Standard Bible - This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New King James Version - And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Amplified Bible - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • American Standard Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • King James Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • New English Translation - This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’
  • World English Bible - This whole land will be a desolation, and an astonishment; and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • 新標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 當代譯本 - 整片土地要變得荒涼可怕,列國要臣服於巴比倫王七十年。
  • 聖經新譯本 - 這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 呂振中譯本 - 這一帶全地都必變成荒涼,成了令人驚駭的對象;這些國的人必服事 巴比倫 王七十年。
  • 現代標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭,這些國民要服侍巴比倫王七十年。
  • 文理和合譯本 - 斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、
  • 文理委辦譯本 - 四方列國必致荒蕪、使人駭愕、惟彼億兆、服事巴比倫王、歷七十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯全地必荒蕪、令人驚駭、斯諸國之民、必服事 巴比倫 王、歷七十年、
  • Nueva Versión Internacional - Todo este país quedará reducido a horror y desolación, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años”.
  • 현대인의 성경 - 이 온 땅이 황폐해지고 온 세상이 그 폐허를 보고 놀랄 것이며 이스라엘과 그 인접국들은 70년 동안 바빌로니아 왕을 섬길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier ne sera plus que ruines et terre dévastée. L’ensemble de ces peuples seront assujettis au roi de Babylone pendant soixante-dix ans .
  • リビングバイブル - 国の全土は見渡す限りの荒れ地となるので、全世界の人は、おまえたちに降りかかった災害を知ってショックを受ける。イスラエルと近隣諸国は、七十年間バビロン王に仕える。
  • Nova Versão Internacional - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
  • Hoffnung für alle - Euer ganzes Land wird zu einem Trümmerfeld, zu einer unbewohnten Wüste. Siebzig Jahre lang werdet ihr und eure Nachbarvölker dem König von Babylonien unterworfen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ sẽ thành nơi hoang dã. Ít-ra-ên và các nước láng giềng sẽ phục dịch vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งหมดนี้จะกลายเป็นซากทิ้งร้างว่างเปล่า และชนชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์บาบิโลนเป็นเวลาเจ็ดสิบปี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​นี้​จะ​พัง​ลง​และ​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง และ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​จะ​รับใช้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เวลา 70 ปี
  • Jeremiah 4:27 - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it an empty wasteland; I hear its mournful cry. The whole land is desolate, and no one even cares.
  • Jeremiah 12:12 - On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • Isaiah 23:15 - For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
  • Isaiah 23:17 - Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.
  • Jeremiah 25:12 - “Then, after the seventy years of captivity are over, I will punish the king of Babylon and his people for their sins,” says the Lord. “I will make the country of the Babylonians a wasteland forever.
  • Zechariah 7:5 - “Say to all your people and your priests, ‘During these seventy years of exile, when you fasted and mourned in the summer and in early autumn, was it really for me that you were fasting?
  • 2 Chronicles 36:21 - So the message of the Lord spoken through Jeremiah was fulfilled. The land finally enjoyed its Sabbath rest, lying desolate until the seventy years were fulfilled, just as the prophet had said.
  • 2 Chronicles 36:22 - In the first year of King Cyrus of Persia, the Lord fulfilled the prophecy he had given through Jeremiah. He stirred the heart of Cyrus to put this proclamation in writing and to send it throughout his kingdom:
  • Zechariah 1:12 - Upon hearing this, the angel of the Lord prayed this prayer: “O Lord of Heaven’s Armies, for seventy years now you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. How long until you again show mercy to them?”
  • Daniel 9:2 - During the first year of his reign, I, Daniel, learned from reading the word of the Lord, as revealed to Jeremiah the prophet, that Jerusalem must lie desolate for seventy years.
圣经
资源
计划
奉献