逐节对照
- リビングバイブル - わたしはおまえたちの恥をさらすので、おまえたちの名はいつまでも不名誉なものとなる。」
- 新标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
- 当代译本 - 我要使你们永远蒙羞受辱,难以忘怀。’”
- 圣经新译本 - 我必使你们蒙受永远的凌辱、永远的羞耻,是不能忘记的。”
- 现代标点和合本 - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
- 和合本(拼音版) - 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”
- New International Version - I will bring on you everlasting disgrace—everlasting shame that will not be forgotten.”
- New International Reader's Version - I will bring on you shame that will last forever. It will never be forgotten.”
- English Standard Version - And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
- New Living Translation - And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.’”
- Christian Standard Bible - I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten.”
- New American Standard Bible - I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
- New King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”
- Amplified Bible - And I will bring an everlasting disgrace on you and a perpetual humiliation (shame) which will not be forgotten.”
- American Standard Version - and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
- King James Version - And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
- New English Translation - I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”
- World English Bible - I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which will not be forgotten.’”
- 新標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
- 當代譯本 - 我要使你們永遠蒙羞受辱,難以忘懷。』」
- 聖經新譯本 - 我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”
- 呂振中譯本 - 我必將永遠的羞辱永遠的慚愧加於你們,就是忘記不了的。」』
- 現代標點和合本 - 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」
- 文理和合譯本 - 使爾蒙羞負辱、歷久不忘、
- 文理委辦譯本 - 使爾含羞抱愧、永世不息。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾永遠受辱蒙羞、恆久不忘焉、
- Nueva Versión Internacional - Y los afligiré con un oprobio eterno, con una humillación eterna que jamás será olvidada”».
- 현대인의 성경 - 영원히 씻을 수 없는 수치와 모욕을 당하게 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - Я покрою вас позором навеки – бесчестием навеки, которое не позабудется».
- Восточный перевод - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я навеки покрою вас позором и бесчестием, которое не позабудется».
- La Bible du Semeur 2015 - je vous couvrirai d’un opprobre éternel, d’une honte éternelle qu’on n’oubliera jamais.
- Nova Versão Internacional - Trarei sobre vocês humilhação perpétua, vergonha permanente, que jamais será esquecida”.
- Hoffnung für alle - Die Schande, in die ich euch dann stürze, wird ewig dauern und nie vergessen werden!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ quở phạt các ngươi và các ngươi sẽ mang ô nhục đời đời.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำความอัปยศอดสูตลอดกาลมาสู่เจ้า ความอับอายเนืองนิตย์ซึ่งไม่มีวันลืม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะทำให้พวกเจ้าถูกดูหมิ่นและรับความอับอายไปตลอดกาล ซึ่งจะไม่มีวันลืมได้”
交叉引用
- ダニエル書 9:16 - それでも主よ、真実なあわれみのゆえに、激しい憤りを、ご自身の町、聖なる山エルサレムから取り除いてください。神の町が私たちの罪のゆえに廃墟と化しているのを見て、異邦人があなたをあざけっているからです。
- エレミヤ書 24:9 - 彼らは、地上のあらゆる国々から毛虫のようにきらわれる。彼らは、わたしが強制的に追いやる地で、あざけられ、ののしられ、のろわれる。
- 申命記 28:37 - こうして主に追い払われ、国々の恐怖、物笑いの種とされるのです。
- エレミヤ書 44:8 - おまえたちは、エジプトへ来てまで偶像を拝み、香をたいて、わたしの怒りをかき立てている。だから、おまえたちを徹底的に滅ぼし、全世界の国々ののろいとし、きらわれ者とする。
- エレミヤ書 44:9 - おまえたちは、ユダとエルサレムでの先祖の罪、ユダの王と王妃たちの罪、おまえたち自身の罪、それにおまえたちの妻の罪を忘れたのか。
- エレミヤ書 44:10 - 今この時まで、わびた者は、だれもいない。一人として、わたしに立ち返ろうとせず、わたしがおまえたちの先祖に与えたおきてに従おうともしない。』
- エレミヤ書 44:11 - そのため、イスラエルの神である天の軍勢の主は言います。『わたしは怒りで全身が熱くなった。おまえたちを一人残らず滅ぼす。
- エレミヤ書 44:12 - エジプトに来ることを強く主張した、生き残りのユダヤ人を皆殺しにする。彼らはこのエジプトの地で倒れ、ききんと剣でいのちを失い、身分の高い者も低い者も、一人残らず死ぬ。彼らはさげすまれ、忌みきらわれ、のろわれる。
- ダニエル書 12:2 - 死んで葬られた者のうち、多くの者が生き返る。ある者は永遠のいのちへ、ある者は永遠の辱めへと。
- ホセア書 4:7 - わたしの民は数を増せば増すほど、 わたしに罪を犯した。 神の栄光を偶像の恥に変えたのだ。
- エレミヤ書 42:18 - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう断言します。『わたしの怒りと憤りは、エルサレムの住民に注がれたように、エジプトへ行った者にも注がれる。おまえたちは侮られ、憎まれ、のろわれ、ののしられる。しかも、二度と祖国を見ることはできない。
- エゼキエル書 5:14 - わたしは、周囲のすべての国々に、また、廃墟となったこの地を通り過ぎるすべての旅人に対して、あなたを見せしめとする。
- エゼキエル書 5:15 - あなたは全世界の笑いものとなり、すべての人への恐ろしい見せしめとなる。主が一つの国を激しく叱責し、その国全体に立ち向かうとき、どのようなことが起こるかを見るからだ。主であるわたしが、これを語っている。
- エレミヤ書 20:11 - しかし主は、偉大な勇士のように 私のそばに立っています。 この力ある恐ろしいお方の前で、 彼らは縮み上がります。彼らは私に歯が立ちません。 かえって恥をかき、徹底的に屈辱感を味わい、 一生、汚名を着せられるようになります。