逐节对照
- King James Version - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
- 新标点和合本 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 所言虚假、心存诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 当代译本 - 这些先知谎话连篇,凭空预言要到何时呢?
- 圣经新译本 - 那些先知心里存着这样的意念要到几时呢?他们说虚假的预言,说出自己心中的诡诈;
- 现代标点和合本 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
- New International Version - How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?
- New International Reader's Version - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
- English Standard Version - How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart,
- New Living Translation - How long will this go on? If they are prophets, they are prophets of deceit, inventing everything they say.
- Christian Standard Bible - How long will this continue in the minds of the prophets prophesying lies, prophets of the deceit of their own minds?
- New American Standard Bible - How long? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, these prophets of the deceitfulness of their own heart,
- New King James Version - How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
- Amplified Bible - How long [shall this state of affairs continue]? Is there anything in the hearts of the prophets who prophesy falsehood, even these prophets of the deception of their own heart,
- American Standard Version - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
- New English Translation - Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
- World English Bible - How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?
- 新標點和合本 - 說假預言的先知,就是預言本心詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所言虛假、心存詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 所言虛假、心存詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 當代譯本 - 這些先知謊話連篇,憑空預言要到何時呢?
- 聖經新譯本 - 那些先知心裡存著這樣的意念要到幾時呢?他們說虛假的預言,說出自己心中的詭詐;
- 呂振中譯本 - 傳虛假為神言的神言人, 傳 自己心中之詭詐為神言的 , 他們心裏存着 這樣的意念 要到幾時呢?
- 現代標點和合本 - 說假預言的先知,就是預言本心詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 惟彼先知、徇己心之詐而預言、其存此心、伊於胡底、
- 文理委辦譯本 - 彼偽先知、從心所欲、普傳誕妄、伊於胡底。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼偽先知傳示虛誑、欲存此心、將至何時、彼自稱為先知、但傳示己心之詭譎、以為預言、
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo seguirán dándole valor de profecía a las mentiras y delirios de su mente?
- 현대인의 성경 - 이 거짓 예언자들이 언제까지 이런 식으로 예언할 것인가? 그들은 자기들 멋대로 지어낸 거짓말로 예언하는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман своего сердца?
- Восточный перевод - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- La Bible du Semeur 2015 - Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ?
- リビングバイブル - こんなことが、いつまで続くのか。もし彼らが『預言者』だと言うなら、彼らは偽預言者で、自分で考え出したことを語っているのだ。
- Nova Versão Internacional - Até quando os profetas continuarão a profetizar mentiras e as ilusões de suas próprias mentes?
- Hoffnung für alle - Wie lange soll das noch so weitergehen? Was wollen diese Propheten damit erreichen, dass sie Lügen und selbst erfundene Botschaften verbreiten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ còn bịp bợm đến bao giờ? Nếu chúng là tiên tri, thì đó là tiên tri lừa gạt, khéo bịa đặt những gì chúng nói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกนานสักเท่าไรที่สิ่งนี้จะคงอยู่ในใจของผู้เผยพระวจนะเท็จผู้ซึ่งพยากรณ์ภาพหลอนในใจของตนเอง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกนานแค่ไหนที่จะมีความเท็จอยู่ในจิตใจของบรรดาผู้เผยคำกล่าว พวกเขาเผยความเท็จ และเผยความลวงหลอกที่อยู่ในจิตใจของพวกเขา
交叉引用
- Jeremiah 13:27 - I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
- Acts 13:10 - And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
- Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
- 2 Thessalonians 2:9 - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
- 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
- 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
- Psalms 4:2 - O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
- Isaiah 30:10 - Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
- Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
- 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
- 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
- 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
- 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
- Hosea 8:5 - Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
- Jeremiah 14:14 - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
- 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
- 1 Timothy 4:2 - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;