逐节对照
- 當代譯本 - 大地啊,大地啊,大地啊, 要聽耶和華的話!
- 新标点和合本 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
- 当代译本 - 大地啊,大地啊,大地啊, 要听耶和华的话!
- 圣经新译本 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要听耶和华的话。
- 现代标点和合本 - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
- 和合本(拼音版) - 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
- New International Version - O land, land, land, hear the word of the Lord!
- New International Reader's Version - Land, land, land, listen to the Lord’s message!
- English Standard Version - O land, land, land, hear the word of the Lord!
- New Living Translation - O earth, earth, earth! Listen to this message from the Lord!
- Christian Standard Bible - Earth, earth, earth, hear the word of the Lord!
- New American Standard Bible - O land, land, land, Hear the word of the Lord!
- New King James Version - O earth, earth, earth, Hear the word of the Lord!
- Amplified Bible - O land, land, land, Hear the word of the Lord!
- American Standard Version - O earth, earth, earth, hear the word of Jehovah.
- King James Version - O earth, earth, earth, hear the word of the Lord.
- New English Translation - O land of Judah, land of Judah, land of Judah! Listen to what the Lord has to say!
- World English Bible - O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!
- 新標點和合本 - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
- 聖經新譯本 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要聽耶和華的話。
- 呂振中譯本 - 地啊,地啊,地啊, 聽永恆主的話哦!
- 現代標點和合本 - 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
- 文理和合譯本 - 斯土、斯土、斯土、其聽耶和華言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華三呼斯土之人、告之曰、爾眾宜聽我言、約雅斤畢生、不獲亨通、當錄其名於册、雖有子孫、不得繼大闢之位、為王於猶大。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地歟、地歟、地歟、當聽主言、
- Nueva Versión Internacional - ¡Tierra, tierra, tierra! ¡Escucha la palabra del Señor!
- 현대인의 성경 - 땅이여, 땅이여, 땅이여! 여호와의 말씀을 들어라.
- Новый Русский Перевод - О земля, земля, земля, слушай слово Господне!
- Восточный перевод - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, земля, земля, земля, слушай слово Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - O pays, pays, oui pays, écoute la parole ╵que l’Eternel t’adresse !
- リビングバイブル - 地よ、主のことばを聞きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ó terra, terra, terra, ouça a palavra do Senhor!
- Hoffnung für alle - Hört her, ihr Bewohner des ganzen Landes, hört auf das Wort des Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất ơi, quê hương ơi, đất nước ơi! Hãy lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผ่นดินเอ๋ย แผ่นดินเอ๋ย แผ่นดินเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดิน แผ่นดิน แผ่นดินเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 申命記 31:19 - 「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們吟唱,作為我指控他們的證據。
- 以賽亞書 34:1 - 列國啊,近前來聽吧! 列邦啊,留心聽吧! 大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
- 彌迦書 6:1 - 以色列人啊, 你們要聽耶和華的話: 「起來,你們要在高山面前申辯, 讓丘陵聽你們訴說。
- 彌迦書 6:2 - 群山啊,大地永固的根基啊, 你們要聽耶和華的控告! 因為耶和華要控告祂的子民, 指控以色列人。
- 以賽亞書 1:1 - 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
- 以賽亞書 1:2 - 諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。
- 申命記 4:26 - 否則,今天我叫天地作證,你們必很快從約旦河對面將要佔領的土地上滅亡,你們必被徹底消滅,不得在那裡長久居住。
- 申命記 32:1 - 「諸天啊,請聽我說; 大地啊,請聽我言。
- 彌迦書 1:2 - 萬民啊, 你們都要聽! 大地和地上的萬物啊, 你們要側耳傾聽! 主耶和華從祂的聖殿裡作證指控你們。
- 耶利米書 6:19 - 地啊,聽著! 我要降災禍給這些百姓。 他們是自作自受, 因為他們沒有聽從我的話, 拒絕遵守我的律法。