逐节对照
- Christian Standard Bible - Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?
- 新标点和合本 - 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗? 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子, 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子, 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?
- 当代译本 - 难道哥尼雅这人是被鄙视的破瓶子,是无人要的器皿吗? 为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?
- 圣经新译本 - 哥尼雅这个人是被鄙视、 被摔碎的瓶子, 是没有人喜悦的器皿吗? 他和他的后裔为什么被驱赶, 被抛弃到他们不认识的地去呢?
- 现代标点和合本 - 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗? 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?
- 和合本(拼音版) - 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗? 是无人喜爱的器皿吗? 他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?
- New International Version - Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?
- New International Reader's Version - This man Jehoiachin is like a broken pot. Everyone hates him. No one wants him. Why will he and his children be thrown out of this land? Why will they be sent to a land they don’t know about?
- English Standard Version - Is this man Coniah a despised, broken pot, a vessel no one cares for? Why are he and his children hurled and cast into a land that they do not know?
- New Living Translation - “Why is this man Jehoiachin like a discarded, broken jar? Why are he and his children to be exiled to a foreign land?
- The Message - Is Jehoiachin a leaky bucket, a rusted-out pail good for nothing? Why else would he be thrown away, he and his children, thrown away to a foreign place? O land, land, land, listen to God’s Message! This is God’s verdict: “Write this man off as if he were childless, a man who will never amount to anything. Nothing will ever come of his life. He’s the end of the line, the last of the kings.”
- New American Standard Bible - Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known?
- New King James Version - “Is this man Coniah a despised, broken idol— A vessel in which is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, And cast into a land which they do not know?
- Amplified Bible - Is this man [King] Coniah a despised, broken jar? Is he a vessel in which no one takes pleasure? Why are he and his [royal] descendants hurled out And cast into a land which they do not know or understand?
- American Standard Version - Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not?
- King James Version - Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?
- New English Translation - This man, Jeconiah, will be like a broken pot someone threw away. He will be like a clay vessel that no one wants. Why will he and his children be forced into exile? Why will they be thrown out into a country they know nothing about?
- World English Bible - Is this man Coniah a despised broken vessel? Is he a vessel in which no one delights? Why are they cast out, he and his offspring, and cast into a land which they don’t know?
- 新標點和合本 - 哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿嗎? 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥尼雅這人是被輕看、遭毀壞的罐子, 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到素不認識之地呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥尼雅這人是被輕看、遭毀壞的罐子, 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到素不認識之地呢?
- 當代譯本 - 難道哥尼雅這人是被鄙視的破瓶子,是無人要的器皿嗎? 為什麼他和他的子孫被趕到陌生之地?
- 聖經新譯本 - 哥尼雅這個人是被鄙視、 被摔碎的瓶子, 是沒有人喜悅的器皿嗎? 他和他的後裔為甚麼被驅趕, 被拋棄到他們不認識的地去呢?
- 呂振中譯本 - 哥尼雅 這個人是被鄙視、 被摔碎的陶瓦小像、 無人喜悅的器皿麼? 為甚麼他被拋擲, 他和他的後裔都被丟 到素不認識之地呢?
- 現代標點和合本 - 哥尼雅這人是被輕看、破壞的器皿嗎? 是無人喜愛的器皿嗎? 他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢?
- 文理和合譯本 - 此哥尼亞、乃為見棄之毀器、無人悅之乎、彼與其裔、何為被逐、投於未識之地耶、
- 文理委辦譯本 - 約雅斤若已毀之偶像、為人所藐視、又若器皿、不為民所娛玩、彼及子孫、已遭驅逐、至於素所未識之地曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯人 哥尼亞 、豈已毀之瓦器、 瓦器或作偶像 為人所藐視乎、豈已棄之器皿、為人所不悅乎、彼及子孫、何為被驅逐 驅逐原文作投 至素未識之地、
- Nueva Versión Internacional - ¿Es Jeconías una vasija despreciable y rota, un objeto que nadie desea? ¿Por qué son arrojados él y su descendencia, y echados a un país que no conocen?
- 현대인의 성경 - 이 사람 여호야긴이 천하고 깨어진 그릇인가? 아무도 갖고 싶어하지 않는 물건인가? 어째서 그와 그 자녀들이 쫓겨나서 알지 못하는 땅으로 들어갔는가?
- Новый Русский Перевод - Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?
- Восточный перевод - Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве этот человек, Иехония, презренный разбитый горшок, ненужный сосуд? Почему он и его дети изгнаны, заброшены в землю, которой они не знают?
- La Bible du Semeur 2015 - Cet homme, Konia, ╵est-il donc un pantin ╵méprisé et brisé, un objet de rebut, pour qu’on les ait jetés, ╵lui et sa descendance, et expédiés dans un pays ╵qu’ils ne connaissaient pas ?
- リビングバイブル - エコヌヤは、壊れて捨てられた皿のようだ。彼も彼の子どもも、遠い国に流される。」
- Nova Versão Internacional - É Joaquim um vaso desprezível e quebrado, um utensílio que ninguém quer? Por que ele e os seus descendentes serão expulsos e lançados num país que não conhecem?
- Hoffnung für alle - Ihr fragt: »Ist König Jojachin wirklich wie ein zerbrochenes Tongefäß, das keiner mehr gebrauchen kann? Warum jagt man ihn und seine Kinder fort in ein unbekanntes Land?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao Giê-cô-nia giống như một cái bình bị loại bỏ và vỡ nát? Tại sao hắn và con cháu hắn bị đày đến một xứ xa lạ như thế?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาคีนผู้นี้เป็นหม้อแตกที่ถูกเหยียดหยาม เป็นสิ่งที่ไม่มีใครต้องการหรือ? เหตุใดเขากับลูกๆ จะถูกเหวี่ยงออกไป ยังดินแดนที่พวกเขาไม่รู้จัก?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โคนิยาห์ผู้นี้เป็นเหมือนโถแตกที่ถูกดูหมิ่น ภาชนะที่ไม่มีใครต้องการหรือ เหตุใดเขาและลูกๆ ของเขาจึงถูกเหวี่ยงและโยนทิ้ง ไปในแผ่นดินที่พวกเขาไม่รู้จัก
交叉引用
- Matthew 1:12 - After the exile to Babylon Jeconiah fathered Shealtiel, Shealtiel fathered Zerubbabel,
- Matthew 1:13 - Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor,
- Matthew 1:14 - Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud,
- Matthew 1:15 - Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,
- Matthew 1:16 - and Jacob fathered Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus who is called the Messiah.
- Jeremiah 15:1 - Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel should stand before me, my compassions would not reach out to these people. Send them from my presence, and let them go.
- Romans 9:21 - Or has the potter no right over the clay, to make from the same lump one piece of pottery for honor and another for dishonor?
- Romans 9:22 - And what if God, wanting to display his wrath and to make his power known, endured with much patience objects of wrath prepared for destruction?
- Romans 9:23 - And what if he did this to make known the riches of his glory on objects of mercy that he prepared beforehand for glory —
- Jeremiah 17:4 - You will, on your own, relinquish your inheritance that I gave you. I will make you serve your enemies in a land you do not know, for you have set my anger on fire; it will burn forever.
- Jeremiah 14:18 - If I go out to the field, look — those slain by the sword! If I enter the city, look — those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
- 1 Samuel 5:3 - When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
- 1 Samuel 5:4 - But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.
- 1 Samuel 5:5 - That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.
- 2 Timothy 2:20 - Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
- 2 Timothy 2:21 - So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
- 2 Samuel 5:21 - The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
- 1 Chronicles 3:17 - The sons of Jeconiah the captive: his sons Shealtiel,
- 1 Chronicles 3:18 - Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah.
- 1 Chronicles 3:19 - Pedaiah’s sons: Zerubbabel and Shimei. Zerubbabel’s sons: Meshullam and Hananiah, with their sister Shelomith;
- 1 Chronicles 3:20 - and five others — Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-hesed.
- 1 Chronicles 3:21 - Hananiah’s descendants: Pelatiah, Jeshaiah, and the sons of Rephaiah, Arnan, Obadiah, and Shecaniah.
- 1 Chronicles 3:22 - The son of Shecaniah: Shemaiah. Shemaiah’s sons: Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat — six.
- 1 Chronicles 3:23 - Neariah’s sons: Elioenai, Hizkiah, and Azrikam — three.
- 1 Chronicles 3:24 - Elioenai’s sons: Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani — seven.
- Jeremiah 22:30 - This is what the Lord says: Record this man as childless, a man who will not be successful in his lifetime. None of his descendants will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
- Hosea 13:15 - Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
- Jeremiah 48:38 - On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.” This is the Lord’s declaration.
- Hosea 8:8 - Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.
- Psalms 31:12 - I am forgotten: gone from memory like a dead person — like broken pottery.