Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:17 KJV
逐节对照
  • King James Version - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • 新标点和合本 - 惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼和你的心却专顾不义之财, 流无辜人的血, 行欺压和残暴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼和你的心却专顾不义之财, 流无辜人的血, 行欺压和残暴。
  • 当代译本 - 可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 圣经新译本 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 现代标点和合本 - 唯有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • 和合本(拼音版) - 惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • New International Version - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • New International Reader's Version - “Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own.”
  • English Standard Version - But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”
  • New Living Translation - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Christian Standard Bible - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
  • New American Standard Bible - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • New King James Version - “Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence.”
  • Amplified Bible - “But your eyes and your heart Are only intent on your own dishonest gain, On shedding innocent blood, On oppression and extortion and violence.”
  • American Standard Version - But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • New English Translation - But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.
  • World English Bible - But your eyes and your heart are only for your covetousness, for shedding innocent blood, for oppression, and for doing violence.”
  • 新標點和合本 - 惟有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
  • 當代譯本 - 可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」
  • 聖經新譯本 - “但你的眼你的心甚麼都不顧, 只顧你的不義之財, 只知流無辜人的血, 施行欺壓和迫害的事。”
  • 呂振中譯本 - 但你的眼你的心卻不 顧別的 , 只顧你的不義之財, 逕流無辜人之血, 直行欺壓 人 壓制 人 的事。
  • 現代標點和合本 - 唯有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。
  • 文理和合譯本 - 惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾縱心目之欲、貪婪不已、強據虐遇、而殺無辜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네 눈과 마음은 사욕을 채우고 죄 없는 자의 피를 흘리며 백성들을 탄압하고 착취하는 데만 쏠리고 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Но твои глаза и твое сердце хотят лишь наживы, хотят проливать невинную кровь, угнетать, вымогать.
  • Восточный перевод - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu n’as d’yeux, de pensées, que pour t’assurer des profits et pour tuer des innocents, pour opprimer les gens ╵et les traiter ╵avec brutalité.
  • リビングバイブル - だが、おまえはどうだ。 自己中心で、貪欲であり、不誠実この上もない。 罪のない者を虫けらのように殺し、貧しい者を苦しめ、 血も涙もない暴君になり下がっている。
  • Nova Versão Internacional - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Hoffnung für alle - Aber du hast nur eins im Sinn: Gewinn um jeden Preis! Du bringst unschuldige Menschen um, wenn du irgendeinen Vorteil davon hast; vor Unterdrückung und Erpressung schreckst du nicht zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Còn ngươi! Mắt và lòng ngươi chỉ chăm lợi bất nghĩa! Ngươi làm đổ máu người vô tội, áp bức người nghèo khổ, và cai trị tàn nhẫn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
交叉引用
  • 1 Timothy 6:9 - But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Job 31:7 - If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • Jeremiah 26:22 - And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
  • Jeremiah 26:23 - And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • 2 Chronicles 36:8 - Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
  • Psalms 119:36 - Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
  • Psalms 119:37 - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
  • Mark 7:22 - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
  • Luke 12:15 - And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
  • Luke 12:16 - And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
  • Luke 12:17 - And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  • Luke 12:18 - And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Luke 12:21 - So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • Exodus 18:21 - Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • 1 Kings 21:19 - And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the Lord, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Joshua 7:21 - When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • Ephesians 5:3 - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Ephesians 5:5 - For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • 1 Corinthians 6:10 - Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Colossians 3:5 - Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
  • James 1:14 - But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
  • James 1:15 - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • Luke 16:13 - No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Luke 16:14 - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
  • Romans 1:29 - Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
  • Psalms 10:3 - For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
  • Ezekiel 19:6 - And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
  • 2 Kings 24:4 - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • Jeremiah 22:3 - Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • 新标点和合本 - 惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼和你的心却专顾不义之财, 流无辜人的血, 行欺压和残暴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼和你的心却专顾不义之财, 流无辜人的血, 行欺压和残暴。
  • 当代译本 - 可是,你心里眼里贪图不义之财, 只顾滥杀无辜,横征暴敛。”
  • 圣经新译本 - “但你的眼你的心什么都不顾, 只顾你的不义之财, 只知流无辜人的血, 施行欺压和迫害的事。”
  • 现代标点和合本 - 唯有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • 和合本(拼音版) - 惟有你的眼和你的心专顾贪婪, 流无辜人的血, 行欺压和强暴。
  • New International Version - “But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.”
  • New International Reader's Version - “Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own.”
  • English Standard Version - But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”
  • New Living Translation - “But you! You have eyes only for greed and dishonesty! You murder the innocent, oppress the poor, and reign ruthlessly.”
  • Christian Standard Bible - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
  • New American Standard Bible - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • New King James Version - “Yet your eyes and your heart are for nothing but your covetousness, For shedding innocent blood, And practicing oppression and violence.”
  • Amplified Bible - “But your eyes and your heart Are only intent on your own dishonest gain, On shedding innocent blood, On oppression and extortion and violence.”
  • American Standard Version - But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
  • New English Translation - But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.
  • World English Bible - But your eyes and your heart are only for your covetousness, for shedding innocent blood, for oppression, and for doing violence.”
  • 新標點和合本 - 惟有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。
  • 當代譯本 - 可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」
  • 聖經新譯本 - “但你的眼你的心甚麼都不顧, 只顧你的不義之財, 只知流無辜人的血, 施行欺壓和迫害的事。”
  • 呂振中譯本 - 但你的眼你的心卻不 顧別的 , 只顧你的不義之財, 逕流無辜人之血, 直行欺壓 人 壓制 人 的事。
  • 現代標點和合本 - 唯有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。
  • 文理和合譯本 - 惟爾心目、專務貪婪、流無辜之血、行強迫暴虐、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾縱心目之欲、貪婪不已、強據虐遇、而殺無辜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 네 눈과 마음은 사욕을 채우고 죄 없는 자의 피를 흘리며 백성들을 탄압하고 착취하는 데만 쏠리고 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Но твои глаза и твое сердце хотят лишь наживы, хотят проливать невинную кровь, угнетать, вымогать.
  • Восточный перевод - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu n’as d’yeux, de pensées, que pour t’assurer des profits et pour tuer des innocents, pour opprimer les gens ╵et les traiter ╵avec brutalité.
  • リビングバイブル - だが、おまえはどうだ。 自己中心で、貪欲であり、不誠実この上もない。 罪のない者を虫けらのように殺し、貧しい者を苦しめ、 血も涙もない暴君になり下がっている。
  • Nova Versão Internacional - “Mas você não vê nem pensa noutra coisa além de lucro desonesto, derramar sangue inocente, opressão e extorsão”.
  • Hoffnung für alle - Aber du hast nur eins im Sinn: Gewinn um jeden Preis! Du bringst unschuldige Menschen um, wenn du irgendeinen Vorteil davon hast; vor Unterdrückung und Erpressung schreckst du nicht zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Còn ngươi! Mắt và lòng ngươi chỉ chăm lợi bất nghĩa! Ngươi làm đổ máu người vô tội, áp bức người nghèo khổ, và cai trị tàn nhẫn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แต่​ทั้ง​ตา​และ​ใจ​ของ​เจ้า มุ่ง​หา​แต่​สินบน เพื่อ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด และ​เพื่อ​กดขี่​ข่มเหง​และ​ใช้​ความ​รุนแรง”
  • 1 Timothy 6:9 - But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Job 31:7 - If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • Jeremiah 26:22 - And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
  • Jeremiah 26:23 - And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • 2 Chronicles 36:8 - Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
  • Psalms 119:36 - Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
  • Psalms 119:37 - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
  • Mark 7:22 - Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
  • Luke 12:15 - And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
  • Luke 12:16 - And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
  • Luke 12:17 - And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
  • Luke 12:18 - And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • Luke 12:20 - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Luke 12:21 - So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • Exodus 18:21 - Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
  • 1 Kings 21:19 - And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the Lord, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Joshua 7:21 - When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
  • Ephesians 5:3 - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Ephesians 5:5 - For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • 1 Corinthians 6:10 - Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Colossians 3:5 - Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
  • James 1:14 - But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
  • James 1:15 - Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
  • Luke 16:13 - No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Luke 16:14 - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
  • Romans 1:29 - Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
  • Psalms 10:3 - For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
  • Ezekiel 33:31 - And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.
  • Ezekiel 19:6 - And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
  • 2 Kings 24:4 - And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the Lord would not pardon.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • Jeremiah 22:3 - Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
圣经
资源
计划
奉献