Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 耶利米書 31:1 - 耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、
  • 以賽亞書 51:1 - 凡爾逐義、求耶和華者、尚其聽予、爾所被鑿而出之磐、被掘而出之坎、當追思焉、
  • 以賽亞書 51:2 - 且念爾祖亞伯拉罕、及生爾之撒拉、亞伯拉罕孑然一身、我選召之、錫以福祉、俾其昌熾、
  • 以賽亞書 51:3 - 蓋耶和華慰藉錫安、及其荒蕪之區、使其曠野若伊甸、沙漠若耶和華之囿、將見其中歡欣喜樂、而有稱謝謳歌之聲、○
  • 以賽亞書 51:4 - 我民歟、尚其注意、我國歟、尚其傾耳、蓋有法律將自我出、我必立我公義、以為兆民之光、
  • 耶利米書 7:2 - 曰、立於耶和華室門、宣是言曰、凡屬猶大、入此諸門、崇拜耶和華者、宜聽其言、
  • 耶利米書 13:15 - 爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、
  • 耶利米書 33:24 - 斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、
  • 何西阿書 4:1 - 以色列人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、
  • 耶利米書 19:3 - 曰、猶大王及耶路撒冷居民歟、宜聽耶和華言、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我將降災於斯土、凡聞之者、其耳必震、
  • 彌迦書 6:1 - 爾曹其聽耶和華言、曰起向諸山爭辯、俾諸陵聽爾之聲、
  • 耶利米書 5:21 - 愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
  • 耶利米書 34:4 - 猶大王西底家歟、其聽耶和華言、耶和華論爾曰、爾必不亡於刃、
  • 耶利米書 44:24 - 耶利米又謂庶民、及諸婦曰、居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、
  • 耶利米書 44:25 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾與爾妻、口所言者以手成之、曰、我必如我所許之願、焚香灌奠於天后、今可堅爾願而償之、
  • 耶利米書 44:26 - 居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、耶和華曰、我已指我大名而誓、凡居埃及之猶大人、後必無一人、口道我名曰、我指維生之主耶和華而誓、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 耶利米書 31:1 - 耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、
  • 以賽亞書 51:1 - 凡爾逐義、求耶和華者、尚其聽予、爾所被鑿而出之磐、被掘而出之坎、當追思焉、
  • 以賽亞書 51:2 - 且念爾祖亞伯拉罕、及生爾之撒拉、亞伯拉罕孑然一身、我選召之、錫以福祉、俾其昌熾、
  • 以賽亞書 51:3 - 蓋耶和華慰藉錫安、及其荒蕪之區、使其曠野若伊甸、沙漠若耶和華之囿、將見其中歡欣喜樂、而有稱謝謳歌之聲、○
  • 以賽亞書 51:4 - 我民歟、尚其注意、我國歟、尚其傾耳、蓋有法律將自我出、我必立我公義、以為兆民之光、
  • 耶利米書 7:2 - 曰、立於耶和華室門、宣是言曰、凡屬猶大、入此諸門、崇拜耶和華者、宜聽其言、
  • 耶利米書 13:15 - 爾其傾聽、毋狂傲、此乃耶和華之言也、
  • 耶利米書 33:24 - 斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、
  • 何西阿書 4:1 - 以色列人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、
  • 耶利米書 19:3 - 曰、猶大王及耶路撒冷居民歟、宜聽耶和華言、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我將降災於斯土、凡聞之者、其耳必震、
  • 彌迦書 6:1 - 爾曹其聽耶和華言、曰起向諸山爭辯、俾諸陵聽爾之聲、
  • 耶利米書 5:21 - 愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
  • 耶利米書 34:4 - 猶大王西底家歟、其聽耶和華言、耶和華論爾曰、爾必不亡於刃、
  • 耶利米書 44:24 - 耶利米又謂庶民、及諸婦曰、居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、
  • 耶利米書 44:25 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾與爾妻、口所言者以手成之、曰、我必如我所許之願、焚香灌奠於天后、今可堅爾願而償之、
  • 耶利米書 44:26 - 居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、耶和華曰、我已指我大名而誓、凡居埃及之猶大人、後必無一人、口道我名曰、我指維生之主耶和華而誓、
圣经
资源
计划
奉献