Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 耶利米书 31:1 - 耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 以赛亚书 51:1 - 耶和华说:“追求公义、 寻求耶和华的人啊,听我说。 你们要追想那磐石, 你们是从那里被凿出来的; 你们要追想那岩穴, 你们是从那里被挖出来的。
  • 以赛亚书 51:2 - 你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。 我呼召亚伯拉罕的时候, 他孤身一人, 但我赐福给他, 使他人丁兴旺。
  • 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安和锡安所有的荒场, 使旷野像伊甸园, 使沙漠变成耶和华的园囿, 里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。
  • 以赛亚书 51:4 - “我的子民啊,要留心听我的话; 我的国民啊,要侧耳听我说。 因为我必赐下训诲, 我的公正必成为万民的光。
  • 耶利米书 7:2 - “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘所有从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
  • 耶利米书 13:15 - 你们要留心听, 不可傲慢, 因为耶和华已发言。
  • 耶利米书 33:24 - “你看到了吗?人们说,‘耶和华已经弃绝了祂所拣选的以色列和犹大两个国家。’他们藐视我的子民,视他们为亡国之民。
  • 何西阿书 4:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话。 祂指控住在这片土地上的居民,说: “这片土地上的人不忠不信, 毫无良善,不认识上帝。
  • 耶利米书 19:3 - 你要说,‘犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!以色列的上帝——万军之耶和华说,看啊,我要在这里降下灾祸,听见这消息的人都必耳鸣。
  • 弥迦书 6:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话: “起来,你们要在高山面前申辩, 让丘陵听你们诉说。
  • 耶利米书 5:21 - ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。
  • 耶利米书 34:4 - 犹大王西底迦啊!你要听耶和华关于你的话。耶和华说:你必不会死在刀剑之下,
  • 耶利米书 44:24 - 耶利米又对在场的男女说:“你们住在埃及的犹大人都要听耶和华的话。
  • 耶利米书 44:25 - 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们和你们的妻子曾许愿向天后烧香奠酒,并且着手还了所许的愿。那么,就去履行你们的许诺吧!还你们所许的愿吧!’
  • 耶利米书 44:26 - 住在埃及的所有犹大人啊,你们都要听耶和华的话。耶和华说,‘看啊,我以自己伟大的名起誓,再没有一个住在埃及的犹大人会凭永活的主耶和华起誓。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 耶利米书 31:1 - 耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 以赛亚书 51:1 - 耶和华说:“追求公义、 寻求耶和华的人啊,听我说。 你们要追想那磐石, 你们是从那里被凿出来的; 你们要追想那岩穴, 你们是从那里被挖出来的。
  • 以赛亚书 51:2 - 你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。 我呼召亚伯拉罕的时候, 他孤身一人, 但我赐福给他, 使他人丁兴旺。
  • 以赛亚书 51:3 - 耶和华必安慰锡安和锡安所有的荒场, 使旷野像伊甸园, 使沙漠变成耶和华的园囿, 里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。
  • 以赛亚书 51:4 - “我的子民啊,要留心听我的话; 我的国民啊,要侧耳听我说。 因为我必赐下训诲, 我的公正必成为万民的光。
  • 耶利米书 7:2 - “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘所有从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
  • 耶利米书 13:15 - 你们要留心听, 不可傲慢, 因为耶和华已发言。
  • 耶利米书 33:24 - “你看到了吗?人们说,‘耶和华已经弃绝了祂所拣选的以色列和犹大两个国家。’他们藐视我的子民,视他们为亡国之民。
  • 何西阿书 4:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话。 祂指控住在这片土地上的居民,说: “这片土地上的人不忠不信, 毫无良善,不认识上帝。
  • 耶利米书 19:3 - 你要说,‘犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!以色列的上帝——万军之耶和华说,看啊,我要在这里降下灾祸,听见这消息的人都必耳鸣。
  • 弥迦书 6:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话: “起来,你们要在高山面前申辩, 让丘陵听你们诉说。
  • 耶利米书 5:21 - ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊, 你们视而不见, 听而不闻。
  • 耶利米书 34:4 - 犹大王西底迦啊!你要听耶和华关于你的话。耶和华说:你必不会死在刀剑之下,
  • 耶利米书 44:24 - 耶利米又对在场的男女说:“你们住在埃及的犹大人都要听耶和华的话。
  • 耶利米书 44:25 - 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们和你们的妻子曾许愿向天后烧香奠酒,并且着手还了所许的愿。那么,就去履行你们的许诺吧!还你们所许的愿吧!’
  • 耶利米书 44:26 - 住在埃及的所有犹大人啊,你们都要听耶和华的话。耶和华说,‘看啊,我以自己伟大的名起誓,再没有一个住在埃及的犹大人会凭永活的主耶和华起誓。
圣经
资源
计划
奉献