逐节对照
- New International Version - Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- 新标点和合本 - 你为何东跑西奔要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何东奔西跑改变你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 当代译本 - 你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢? 你们投奔埃及必蒙羞辱, 就像从前投奔亚述一样。
- 圣经新译本 - 你为什么要东奔西跑, 改变你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你从前因亚述受辱一样。
- 现代标点和合本 - 你为何东跑西奔,要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- 和合本(拼音版) - 你为何东跑西奔,要更换你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像从前因亚述蒙羞一样。
- New International Reader's Version - Why do you keep on changing your ways so much? Assyria did not help you. And Egypt will not help you either.
- English Standard Version - How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
- New Living Translation - First here, then there— you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before.
- The Message - “You think it’s just a small thing, don’t you, to try out another sin-project when the first one fails? But Egypt will leave you in the lurch the same way that Assyria did. You’re going to walk away from there wringing your hands. I, God, have blacklisted those you trusted. You’ll get not a lick of help from them.”
- Christian Standard Bible - How unstable you are, constantly changing your ways! You will be put to shame by Egypt just as you were put to shame by Assyria.
- New American Standard Bible - Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.
- New King James Version - Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
- Amplified Bible - Why do you go around and wander so much Changing your way? Also, you will be shamed by Egypt As you were shamed by Assyria.
- American Standard Version - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.
- King James Version - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
- New English Translation - Why do you constantly go about changing your political allegiances? You will get no help from Egypt just as you got no help from Assyria.
- World English Bible - Why do you go about so much to change your ways? You will be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.
- 新標點和合本 - 你為何東跑西奔要更換你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何東奔西跑改變你的道路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 當代譯本 - 你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢? 你們投奔埃及必蒙羞辱, 就像從前投奔亞述一樣。
- 聖經新譯本 - 你為甚麼要東奔西跑, 改變你的路向呢? 你必因埃及蒙羞, 像你從前因亞述受辱一樣。
- 呂振中譯本 - 你為甚麼這樣東奔西跑, 要改變你的路呢? 你必因 埃及 而蒙羞, 像你因 亞述 而蒙羞一樣。
- 現代標點和合本 - 你為何東跑西奔,要更換你的路呢? 你必因埃及蒙羞, 像從前因亞述蒙羞一樣。
- 文理和合譯本 - 爾何奔馳、改易爾途、昔緣亞述而蒙羞、今於埃及、亦必蒙恥、
- 文理委辦譯本 - 爾何肆志遨遊、重蹈故轍、昔爾維亞述是恃、而蒙愧恥、今爾惟埃及是賴、而抱羞慙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為往來甚速、更易爾途、爾恃 伊及 必致蒙羞、如昔恃 亞述 而致蒙羞、
- Nueva Versión Internacional - ¡Con qué ligereza cambias de parecer! Pues también Egipto te defraudará, como te defraudó Asiria.
- 현대인의 성경 - “너희가 어째서 그처럼 이리저리 바쁘게 쫓아다니느냐? 너희가 앗시리아에게 수치를 당한 것처럼 이집트에게도 수치를 당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme tu t’avilis à changer de conduite ! Te tourner vers l’Egypte, comme vers l’Assyrie , ╵cela t’attirera la honte,
- リビングバイブル - おまえたちは、ここかしこと飛び回り、 次々と同盟国を乗り換え、助けを求めて歩き回る。 だが、そんなことをしてもむだだ。 おまえたちの新しい友人、エジプトは、 かつてのアッシリヤのように、おまえたちを見捨てる。
- Nova Versão Internacional - Por que você não leva a sério a sua mudança de rumo? Você ficará decepcionada com o Egito, como ficou com a Assíria.
- Hoffnung für alle - Warum läufst du ständig umher und suchst einen neuen Bündnispartner? Ägypten wird dich genauso bitter enttäuschen, wie Assyrien es tat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu tiên chỗ này, rồi đến chỗ kia— ngươi đổi từ đồng minh này đến đồng minh khác để cầu xin sự giúp đỡ. Nhưng bạn mới của ngươi tại Ai Cập cũng sẽ làm ngươi thất vọng, như A-sy-ri đã làm trước kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมเจ้าจึงโผไปทางโน้นโผมาทางนี้ เดี๋ยวคว้าทางโน้นเดี๋ยวฉวยทางนี้ เจ้าจะผิดหวังเพราะอียิปต์ เหมือนที่เจ้าเคยผิดหวังเพราะอัสซีเรียมาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าร่อนไปมา เปลี่ยนวิถีทางของเจ้าได้ง่ายอะไรเช่นนี้ อียิปต์จะทำให้เจ้าต้องอับอาย เหมือนกับที่อัสซีเรียได้ทำให้เจ้าอับอาย
交叉引用
- Ezekiel 29:7 - When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.
- Isaiah 20:5 - Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be dismayed and put to shame.
- Jeremiah 37:7 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, ‘Pharaoh’s army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.
- Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
- Lamentations 5:6 - We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
- Hosea 7:11 - “Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless— now calling to Egypt, now turning to Assyria.
- Hosea 10:6 - It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
- Isaiah 30:1 - “Woe to the obstinate children,” declares the Lord, “to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
- Isaiah 30:2 - who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
- Isaiah 30:3 - But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
- Isaiah 30:4 - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
- Isaiah 30:5 - everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.”
- Isaiah 30:6 - A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
- Isaiah 30:7 - to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing.
- Jeremiah 2:33 - How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
- Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
- Isaiah 31:2 - Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
- Isaiah 31:3 - But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the Lord stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
- Jeremiah 2:18 - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
- Lamentations 4:17 - Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
- 2 Chronicles 28:20 - Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
- 2 Chronicles 28:21 - Ahaz took some of the things from the temple of the Lord and from the royal palace and from the officials and presented them to the king of Assyria, but that did not help him.
- Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
- 2 Chronicles 28:16 - At that time King Ahaz sent to the kings of Assyria for help.
- Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled; I have not run after the Baals’? See how you behaved in the valley; consider what you have done. You are a swift she-camel running here and there,
- Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
- Jeremiah 31:22 - How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The Lord will create a new thing on earth— the woman will return to the man.”