逐节对照
- New English Translation - Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
- 新标点和合本 - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 和合本2010(神版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 当代译本 - 少女会忘记她的首饰吗? 新娘会忘记她的礼服吗? 我的子民却早已把我忘记,绵绵无期。
- 圣经新译本 - 少女能忘记她的饰物吗? 新妇能忘记她的华带吗? 我的子民却忘记了我, 这些日子无法数算。
- 现代标点和合本 - 处女岂能忘记她的装饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- 和合本(拼音版) - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- New International Version - Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
- New International Reader's Version - Does a young woman forget all about her jewelry? Does a bride forget her wedding jewels? But my people have forgotten me more days than anyone can count.
- English Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
- New Living Translation - Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
- Christian Standard Bible - Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
- New American Standard Bible - Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
- New King James Version - Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
- Amplified Bible - Can a virgin forget [to wear] her ornaments, Or a bride her attire [that identifies her as a married woman]? Yet My people have forgotten Me Days without number.
- American Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- King James Version - Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- World English Bible - “Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.
- 新標點和合本 - 處女豈能忘記她的妝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 當代譯本 - 少女會忘記她的首飾嗎? 新娘會忘記她的禮服嗎? 我的子民卻早已把我忘記,綿綿無期。
- 聖經新譯本 - 少女能忘記她的飾物嗎? 新婦能忘記她的華帶嗎? 我的子民卻忘記了我, 這些日子無法數算。
- 呂振中譯本 - 處女哪能忘記她的妝飾呢? 新婦 哪能忘記 她的珠帶呢? 我的人民卻忘記了我 無數的日子。
- 現代標點和合本 - 處女豈能忘記她的裝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子。
- 文理和合譯本 - 處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
- 文理委辦譯本 - 處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 處女豈忘其修飾乎、新婦豈忘其麗服乎、惟我民忘我、其日難計 其日難計或作歷時已久 矣、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso una joven se olvida de sus joyas, o una novia de su atavío? ¡Pues hace muchísimo tiempo que mi pueblo se olvidó de mí!
- 현대인의 성경 - 처녀가 어떻게 그 패물을 잊을 수 있으며 신부가 어떻게 그 고운 옷을 잊을 수 있겠는가? 그러나 내 백성은 까마득하게 나를 잊어버렸다.
- Новый Русский Перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
- Восточный перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Quoi donc, la jeune fille ╵oublierait-elle ses bijoux, ou la jeune mariée ╵sa ceinture tressée ? Or, mon peuple m’oublie depuis des jours sans nombre.
- リビングバイブル - どうして、いとも簡単に 神を捨てることができるのか。 おとめは、自分の大切な宝石を忘れはしない。 どんな花嫁も、 結婚衣装を隠すような愚かなまねはしない。 ところがどうだ。 わたしの民は、最も貴重な宝であるわたしを、 長い間忘れたままでいる。
- Nova Versão Internacional - Será que uma jovem se esquece das suas joias, ou uma noiva, de seus enfeites nupciais? Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim por dias sem fim.
- Hoffnung für alle - Vergisst ein Mädchen seinen Schmuck oder eine Braut ihr Hochzeitskleid? Niemals! Mein Volk jedoch hat mich seit langer Zeit vergessen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thiếu nữ nào quên đồ trang sức của mình không? Có cô dâu nào quên áo cưới trong giờ hôn lễ? Thế mà dân Ta quên Ta từ lâu, từ ngày nào không ai nhớ được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสาวจะลืมเพชรนิลจินดาของเธอหรือ? เจ้าสาวจะลืมเครื่องประดับในวันสมรสหรือ? ถึงกระนั้นประชากรของเราได้ลืมเรามานาน นานจนนับวันไม่ไหว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงสาวจะลืมเครื่องประดับของเธอ หรือเจ้าสาวจะลืมชุดเจ้าสาวได้อย่างนั้นหรือ ถึงกระนั้นชนชาติของเรายังได้ลืมเราเสียแล้ว เป็นเวลานานแสนนาน
交叉引用
- Genesis 24:30 - When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring and heard his sister Rebekah say, “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing by the camels near the spring.
- Genesis 24:53 - Then he brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother.
- Ezekiel 22:12 - They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 16:10 - I dressed you in embroidered clothing and put fine leather sandals on your feet. I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
- Ezekiel 16:11 - I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.
- Ezekiel 16:12 - I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.
- Ezekiel 16:13 - You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, silk, and embroidery. You ate the finest flour, honey, and olive oil. You became extremely beautiful and attained the position of royalty.
- Jeremiah 13:10 - These wicked people refuse to obey what I have said. They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance to other gods by worshiping and serving them. So they will become just like these linen shorts which are good for nothing.
- Psalms 45:13 - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
- Psalms 45:14 - In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
- 1 Peter 3:3 - Let your beauty not be external – the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes –
- 1 Peter 3:4 - but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God’s sight.
- 1 Peter 3:5 - For in the same way the holy women who hoped in God long ago adorned themselves by being subject to their husbands,
- Genesis 24:22 - After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels and gave them to her.
- 2 Samuel 1:24 - O daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet as well as jewelry, who put gold jewelry on your clothes.
- Revelation 21:2 - And I saw the holy city – the new Jerusalem – descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.
- Jeremiah 18:15 - Yet my people have forgotten me and offered sacrifices to worthless idols! This makes them stumble along in the way they live and leave the old reliable path of their fathers. They have left them to walk in bypaths, in roads that are not smooth and level.
- Jeremiah 2:11 - Has a nation ever changed its gods (even though they are not really gods at all)? But my people have exchanged me, their glorious God, for a god that cannot help them at all!
- Psalms 9:17 - The wicked are turned back and sent to Sheol; this is the destiny of all the nations that ignore God,
- Hosea 8:14 - Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
- Jeremiah 13:25 - This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
- Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; I will be overjoyed because of my God. For he clothes me in garments of deliverance; he puts on me a robe symbolizing vindication. I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would; I look like a bride when she puts on her jewelry.
- Isaiah 17:10 - For you ignore the God who rescues you; you pay no attention to your strong protector. So this is what happens: You cultivate beautiful plants and plant exotic vines.
- Psalms 106:21 - They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
- Jeremiah 3:21 - “A noise is heard on the hilltops. It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods. Indeed they have followed sinful ways; they have forgotten to be true to the Lord their God.