逐节对照
- Amplified Bible - Can a virgin forget [to wear] her ornaments, Or a bride her attire [that identifies her as a married woman]? Yet My people have forgotten Me Days without number.
- 新标点和合本 - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 和合本2010(神版-简体) - 少女岂能忘记她的妆饰呢? 新娘岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却在无数的日子里忘记了我!
- 当代译本 - 少女会忘记她的首饰吗? 新娘会忘记她的礼服吗? 我的子民却早已把我忘记,绵绵无期。
- 圣经新译本 - 少女能忘记她的饰物吗? 新妇能忘记她的华带吗? 我的子民却忘记了我, 这些日子无法数算。
- 现代标点和合本 - 处女岂能忘记她的装饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- 和合本(拼音版) - 处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子。
- New International Version - Does a young woman forget her jewelry, a bride her wedding ornaments? Yet my people have forgotten me, days without number.
- New International Reader's Version - Does a young woman forget all about her jewelry? Does a bride forget her wedding jewels? But my people have forgotten me more days than anyone can count.
- English Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
- New Living Translation - Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
- Christian Standard Bible - Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet my people have forgotten me for countless days.
- New American Standard Bible - Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
- New King James Version - Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
- American Standard Version - Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- King James Version - Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- New English Translation - Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
- World English Bible - “Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.
- 新標點和合本 - 處女豈能忘記她的妝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 少女豈能忘記她的妝飾呢? 新娘豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
- 當代譯本 - 少女會忘記她的首飾嗎? 新娘會忘記她的禮服嗎? 我的子民卻早已把我忘記,綿綿無期。
- 聖經新譯本 - 少女能忘記她的飾物嗎? 新婦能忘記她的華帶嗎? 我的子民卻忘記了我, 這些日子無法數算。
- 呂振中譯本 - 處女哪能忘記她的妝飾呢? 新婦 哪能忘記 她的珠帶呢? 我的人民卻忘記了我 無數的日子。
- 現代標點和合本 - 處女豈能忘記她的裝飾呢? 新婦豈能忘記她的美衣呢? 我的百姓卻忘記了我無數的日子。
- 文理和合譯本 - 處女能忘其妝飾、新婦能忘其美服乎、惟我民忘我、其日無從核數、
- 文理委辦譯本 - 處女之簪珥、新婦之衣裳、無刻或忘、惟我民忘予、歷時已久。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 處女豈忘其修飾乎、新婦豈忘其麗服乎、惟我民忘我、其日難計 其日難計或作歷時已久 矣、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso una joven se olvida de sus joyas, o una novia de su atavío? ¡Pues hace muchísimo tiempo que mi pueblo se olvidó de mí!
- 현대인의 성경 - 처녀가 어떻게 그 패물을 잊을 수 있으며 신부가 어떻게 그 고운 옷을 잊을 수 있겠는가? 그러나 내 백성은 까마득하게 나를 잊어버렸다.
- Новый Русский Перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
- Восточный перевод - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позабудет ли девушка украшения, и невеста – свой свадебный наряд? А Мой народ уже давно забыл Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Quoi donc, la jeune fille ╵oublierait-elle ses bijoux, ou la jeune mariée ╵sa ceinture tressée ? Or, mon peuple m’oublie depuis des jours sans nombre.
- リビングバイブル - どうして、いとも簡単に 神を捨てることができるのか。 おとめは、自分の大切な宝石を忘れはしない。 どんな花嫁も、 結婚衣装を隠すような愚かなまねはしない。 ところがどうだ。 わたしの民は、最も貴重な宝であるわたしを、 長い間忘れたままでいる。
- Nova Versão Internacional - Será que uma jovem se esquece das suas joias, ou uma noiva, de seus enfeites nupciais? Contudo, o meu povo esqueceu-se de mim por dias sem fim.
- Hoffnung für alle - Vergisst ein Mädchen seinen Schmuck oder eine Braut ihr Hochzeitskleid? Niemals! Mein Volk jedoch hat mich seit langer Zeit vergessen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thiếu nữ nào quên đồ trang sức của mình không? Có cô dâu nào quên áo cưới trong giờ hôn lễ? Thế mà dân Ta quên Ta từ lâu, từ ngày nào không ai nhớ được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสาวจะลืมเพชรนิลจินดาของเธอหรือ? เจ้าสาวจะลืมเครื่องประดับในวันสมรสหรือ? ถึงกระนั้นประชากรของเราได้ลืมเรามานาน นานจนนับวันไม่ไหว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิงสาวจะลืมเครื่องประดับของเธอ หรือเจ้าสาวจะลืมชุดเจ้าสาวได้อย่างนั้นหรือ ถึงกระนั้นชนชาติของเรายังได้ลืมเราเสียแล้ว เป็นเวลานานแสนนาน
交叉引用
- Genesis 24:30 - When he saw the ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he heard Rebekah his sister, saying, “The man said this to me,” he went to Eliezer and found him standing by the camels at the spring.
- Genesis 24:53 - Then the servant brought out jewelry of silver, jewelry of gold, and articles of clothing, and gave them to Rebekah; he also gave precious things to her brother and her mother.
- Ezekiel 22:12 - In you they have accepted bribes to shed blood; you have taken [forbidden] interest and [a percentage of] profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression and extortion, and you have forgotten Me,” says the Lord God.
- Ezekiel 16:10 - I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.
- Ezekiel 16:11 - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
- Ezekiel 16:12 - I also put a ring in your nostril and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.
- Ezekiel 16:13 - Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was [made] of fine linen and silk and embroidered cloth. You ate fine flour and honey and oil; so you were extremely beautiful and you advanced and prospered into royalty.
- Jeremiah 13:10 - These wicked and malevolent people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubborn way of their heart and have followed other gods [which are nothing—just man-made carvings] to serve them and to worship them, let them be just like this waistband which is completely worthless.
- Psalms 45:13 - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
- Psalms 45:14 - She will be brought to the King in embroidered garments; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
- 1 Peter 3:3 - Your adornment must not be merely external—with interweaving and elaborate knotting of the hair, and wearing gold jewelry, or [being superficially preoccupied with] dressing in expensive clothes;
- 1 Peter 3:4 - but let it be [the inner beauty of] the hidden person of the heart, with the imperishable quality and unfading charm of a gentle and peaceful spirit, [one that is calm and self-controlled, not overanxious, but serene and spiritually mature] which is very precious in the sight of God.
- 1 Peter 3:5 - For in this way in former times the holy women, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands and adapting themselves to them;
- Genesis 24:22 - When the camels had finished drinking, Eliezer took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her hands weighing ten shekels in gold,
- 2 Samuel 1:24 - O daughters of Israel, weep over Saul, Who clothed you luxuriously in scarlet, Who put ornaments of gold on your apparel.
- Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, arrayed like a bride adorned for her husband;
- Jeremiah 18:15 - Yet My people have forgotten Me; They burn incense to worthless gods, They have stumbled from their ways From the ancient roads, To walk in pathways, Not on a highway,
- Jeremiah 2:11 - Has a nation [ever] changed gods Even though they were not gods [but merely man-made objects]? But My people have exchanged their Glory (the true God) For that [man-made idol] which does not benefit [them].
- Psalms 9:17 - The wicked will turn to Sheol (the nether world, the place of the dead), Even all the nations who forget God.
- Hosea 8:14 - For Israel has forgotten his Maker and built palaces [and pagan temples], And Judah has built many fortified cities; But I will send a fire upon their cities so that it may consume their palaces and fortresses.
- Jeremiah 13:25 - This is your destiny, the portion [of judgment] measured to you From Me,” says the Lord, “Because you have forgotten Me And trusted in [pagan] lies [the counterfeit gods, and the pretense of alliance].”
- Isaiah 61:10 - I will rejoice greatly in the Lord, My soul will exult in my God; For He has clothed me with garments of salvation, He has covered me with a robe of righteousness, As a bridegroom puts on a turban, And as a bride adorns herself with her jewels.
- Isaiah 17:10 - Because you [Judah] have forgotten the God of your salvation And have not remembered the Rock of your Stronghold— Therefore you plant lovely plants And set the grounds with vine slips of a strange god,
- Psalms 106:21 - They forgot God their Savior, Who had done such great things in Egypt,
- Jeremiah 3:21 - A voice is heard on the barren heights, The weeping and pleading of the children of Israel, Because they have lost their way, They have [deliberately] forgotten the Lord their God.