逐节对照
- 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
- 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
- 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
- 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
- New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
- New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
- English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
- New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
- Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
- New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
- New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
- Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
- American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
- King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
- New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
- World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
- 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
- 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
- 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
- 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
- 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
- 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
- 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
- Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
- 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
- Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
- Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
- La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
- リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
- Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
- Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น ชาวเมมฟิสและทาปานเหส ได้โกนศีรษะของพวกเจ้า
交叉引用
- 列王纪下 18:21 - 看哪,你所倚靠的埃及是那压伤的苇杖,人若靠这杖,就必刺透他的手,埃及王法老向一切倚靠他的人也是这样。
- 以赛亚书 31:1 - 祸哉,那些下埃及求帮助的! 是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆, 并倚靠强壮的马兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
- 以赛亚书 31:2 - 其实耶和华有智慧, 他必降灾祸, 并不反悔自己的话, 却要兴起攻击那作恶之家, 又攻击那作孽帮助人的。
- 以赛亚书 31:3 - 埃及人不过是人,并不是神; 他们的马不过是血肉,并不是灵。 耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌, 那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。
- 以赛亚书 1:6 - 从脚掌到头顶, 没有一处完全的, 尽是伤口、青肿与新打的伤痕, 都没有收口,没有缠裹, 也没有用膏滋润。
- 以赛亚书 1:7 - 你们的地土已经荒凉, 你们的城邑被火焚毁, 你们的田地在你们眼前为外邦人所侵吞, 既被外邦人倾覆,就成为荒凉。
- 以西结书 30:13 - ‘主耶和华如此说: 我必毁灭偶像, 从挪弗除灭神像。 必不再有君王出自埃及地, 我要使埃及地的人惧怕。
- 耶利米书 46:19 - 住在埃及的民 哪, 要预备掳去时所用的物件! 因为挪弗必成为荒场, 且被烧毁无人居住。
- 以赛亚书 30:1 - 耶和华说: “祸哉,这悖逆的儿女! 他们同谋却不由于我, 结盟却不由于我的灵, 以致罪上加罪。
- 以赛亚书 30:2 - 起身下埃及去,并没有求问我, 要靠法老的力量加添自己的力量, 并投在埃及的荫下。
- 以赛亚书 30:3 - 所以法老的力量必做你们的羞辱, 投在埃及的荫下要为你们的惭愧。
- 以赛亚书 30:4 - 他们的首领已在琐安, 他们的使臣到了哈内斯。
- 以赛亚书 30:5 - 他们必因那不利于他们的民蒙羞, 那民并非帮助,也非利益, 只做羞耻凌辱。”
- 以赛亚书 30:6 - 论南方牲畜的默示。 “他们把财物驮在驴驹的脊背上, 将宝物驮在骆驼的肉鞍上, 经过艰难困苦之地, 就是公狮、母狮、蝮蛇、火焰的飞龙之地, 往那不利于他们的民那里去。
- 列王纪下 23:33 - 法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷做王,又罚犹大国银子一百他连得、金子一他连得。
- 以赛亚书 8:8 - 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。以马内利啊!他展开翅膀,遍满你的地。”
- 以西结书 30:16 - 我必在埃及中使火着起, 训必大大痛苦, 挪必被攻破, 挪弗白日 见仇敌。
- 申命记 33:20 - 论迦得说: “使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
- 以赛亚书 19:13 - 琐安的首领都变为愚昧, 挪弗的首领都受了迷惑, 当埃及支派房角石的 使埃及人走错了路。
- 耶利米书 44:1 - 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:
- 耶利米书 43:7 - 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
- 耶利米书 43:8 - 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说:
- 耶利米书 43:9 - “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
- 耶利米书 46:14 - “你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿,说: ‘要站起出队,自做准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’