Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
交叉引用
  • เอเฟซัส 1:12 - เพื่อ​ว่า เรา​ที่​เป็น​พวก​แรก​ได้​หวัง​ใจ​ใน​พระ​คริสต์ จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 146:5 - คน​ที่​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​ช่วยเหลือ​ไว้ คน​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา ก็​เป็น​สุข
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • สดุดี 84:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข
  • สุภาษิต 16:20 - คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​สอน​จะ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดี​งาม และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข
  • สดุดี 125:1 - บรรดา​ผู้​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เหมือน​ภูเขา​ศิโยน ที่​ไม่​ขยับ​เขยื้อน แต่​ตั้งมั่น​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 40:4 - คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​สุข เขา​ไม่​หัน​เข้า​หา​คน​หยิ่ง​ยโส​และ พวก​ที่​หลงผิด​ไป​กับ​ความ​จอมปลอม
  • อิสยาห์ 30:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรารถนา​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน พระ​องค์​จึง​ลุก​ขึ้น​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
  • สดุดี 34:8 - จง​ลิ้ม​รส​และ​จะ​ได้​รู้​เอง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ​ยิ่ง คน​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
  • อิสยาห์ 26:3 - พระ​องค์​ให้​เขา​มี​สันติ​สุข​แท้ จิต​ใจ​ของ​เขา​อยู่​กับ​พระ​องค์ เพราะ​เขา​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 26:4 - จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​กาล เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​คือ​ศิลา​อัน​เป็น​นิรันดร์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เป็น​สุข​คือ​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ผู้​ที่​เขา​ไว้​วางใจ
  • 新标点和合本 - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠耶和华、以耶和华为他所仰赖的, 那人有福了!
  • 当代译本 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
  • 圣经新译本 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - “倚靠耶和华,以耶和华为可靠的, 那人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 倚靠耶和华、以耶和华为可靠的, 那人有福了。
  • New International Version - “But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him.
  • New International Reader's Version - “But I will bless anyone who trusts in me. I will do good things for the person who depends on me.
  • English Standard Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, whose trust is the Lord.
  • New Living Translation - “But blessed are those who trust in the Lord and have made the Lord their hope and confidence.
  • The Message - “But blessed is the man who trusts me, God, the woman who sticks with God. They’re like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers— Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season. * * *
  • Christian Standard Bible - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • New American Standard Bible - Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose trust is the Lord.
  • New King James Version - “Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Amplified Bible - Blessed [with spiritual security] is the man who believes and trusts in and relies on the Lord And whose hope and confident expectation is the Lord.
  • American Standard Version - Blessed is the man that trusteth in Jehovah, and whose trust Jehovah is.
  • King James Version - Blessed is the man that trusteth in the Lord, and whose hope the Lord is.
  • New English Translation - My blessing is on those people who trust in me, who put their confidence in me.
  • World English Bible - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 倚靠耶和華、以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的, 那人有福了!
  • 當代譯本 - 信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 但倚靠耶和華, 以耶和華為他所信賴的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 『但那倚靠永恆主、 以永恆主為所信靠的、 那種人有福啊!
  • 現代標點和合本 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
  • 文理和合譯本 - 倚賴耶和華、惟耶和華是恃者、其人有福、
  • 文理委辦譯本 - 以我為恃者、望我拯救、綏祉繁多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡倚恃我、 我原文作主 惟我 我原文作主 是賴、斯人有福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito el hombre que confía en el Señor y pone su confianza en él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나 여호와를 믿고 의지하는 사람은 복을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Благословен полагающийся на Господа, чье упование – Господь.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кто полагается на Вечного, чья надежда – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’homme ╵qui met sa confiance ╵en l’Eternel et qui fonde sur l’Eternel ╵toute son assurance.
  • リビングバイブル - だがわたしを頼りとし、わたしを望みとする者は、 祝福される。
  • Nova Versão Internacional - “Mas bendito é o homem cuja confiança está no Senhor, cuja confiança nele está.
  • Hoffnung für alle - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phước cho người tin cậy Chúa Hằng Hữu và chọn Chúa Hằng Hữu là nơi đặt hy vọng và sự tin cậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่ไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่มีความเชื่อมั่นในพระองค์
  • เอเฟซัส 1:12 - เพื่อ​ว่า เรา​ที่​เป็น​พวก​แรก​ได้​หวัง​ใจ​ใน​พระ​คริสต์ จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 146:5 - คน​ที่​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​ช่วยเหลือ​ไว้ คน​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา ก็​เป็น​สุข
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • สดุดี 84:12 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์​ก็​เป็น​สุข
  • สุภาษิต 16:20 - คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​สอน​จะ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดี​งาม และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข
  • สดุดี 125:1 - บรรดา​ผู้​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เหมือน​ภูเขา​ศิโยน ที่​ไม่​ขยับ​เขยื้อน แต่​ตั้งมั่น​อยู่​ตลอด​กาล
  • สดุดี 40:4 - คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​สุข เขา​ไม่​หัน​เข้า​หา​คน​หยิ่ง​ยโส​และ พวก​ที่​หลงผิด​ไป​กับ​ความ​จอมปลอม
  • อิสยาห์ 30:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรารถนา​จะ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​ท่าน พระ​องค์​จึง​ลุก​ขึ้น​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม ทุก​คน​ที่​รอ​คอย​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
  • สดุดี 34:8 - จง​ลิ้ม​รส​และ​จะ​ได้​รู้​เอง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ​ยิ่ง คน​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
  • อิสยาห์ 26:3 - พระ​องค์​ให้​เขา​มี​สันติ​สุข​แท้ จิต​ใจ​ของ​เขา​อยู่​กับ​พระ​องค์ เพราะ​เขา​ไว้วางใจ​ใน​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 26:4 - จง​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​กาล เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​คือ​ศิลา​อัน​เป็น​นิรันดร์
圣经
资源
计划
奉献