Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พวก​เขา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ไหน​ล่ะ​ที่​เป็น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​จง​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นั้น​สิ”
  • 新标点和合本 - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们对我说: “耶和华的话在哪里呢? 让它应验吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们对我说: “耶和华的话在哪里呢? 让它应验吧!”
  • 当代译本 - 人们常讥讽我说:“耶和华说的那些事在哪里? 快应验吧!”
  • 圣经新译本 - 看哪!他们常常对我说: “耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”
  • 现代标点和合本 - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • 和合本(拼音版) - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • New International Version - They keep saying to me, “Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!”
  • New International Reader's Version - They keep saying to me, “What has happened to the message the Lord gave you? Let it come true right now!”
  • English Standard Version - Behold, they say to me, “Where is the word of the Lord? Let it come!”
  • New Living Translation - People scoff at me and say, “What is this ‘message from the Lord’ you talk about? Why don’t your predictions come true?”
  • Christian Standard Bible - Hear how they keep challenging me, “Where is the word of the Lord? Let it come!”
  • New American Standard Bible - Look, they keep saying to me, “Where is the word of the Lord? Let it come now!”
  • New King James Version - Indeed they say to me, “Where is the word of the Lord? Let it come now!”
  • Amplified Bible - Behold, they keep saying to me, “Where is the word of the Lord [that is, the disaster that you prophesied]? Let it come now!”
  • American Standard Version - Behold, they say unto me, Where is the word of Jehovah? let it come now.
  • King James Version - Behold, they say unto me, Where is the word of the Lord? let it come now.
  • New English Translation - Listen to what they are saying to me. They are saying, “Where are the things the Lord threatens us with? Come on! Let’s see them happen!”
  • World English Bible - Behold, they ask me, “Where is Yahweh’s word? Let it be fulfilled now.”
  • 新標點和合本 - 他們對我說:耶和華的話在哪裏呢? 叫這話應驗吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們對我說: 「耶和華的話在哪裏呢? 讓它應驗吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們對我說: 「耶和華的話在哪裏呢? 讓它應驗吧!」
  • 當代譯本 - 人們常譏諷我說:「耶和華說的那些事在哪裡? 快應驗吧!」
  • 聖經新譯本 - 看哪!他們常常對我說: “耶和華的話在哪裡?使它應驗(“應驗”原文作“來”)吧!”
  • 呂振中譯本 - 看哪,他們 譏笑 我說: 『永恆主的話在哪裏? 讓它來吧!』
  • 現代標點和合本 - 他們對我說:「耶和華的話在哪裡呢? 叫這話應驗吧!」
  • 文理和合譯本 - 人謂我曰、耶和華所言者安在、任其臨至、
  • 文理委辦譯本 - 人嘗詰予云、耶和華之言、安有效驗、任彼行其旨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人常詰我曰、主之言安在、可使之效驗、
  • Nueva Versión Internacional - No falta quien me pregunte: «¿Dónde está la palabra del Señor? ¡Que se haga realidad!»
  • 현대인의 성경 - 사람들이 나에게 “여호와의 말씀이 어디 있느냐? 있으면 당장 그 말씀이 이루어지게 하라” 고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Все твердят мне: «Где слово Господне? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Les voilà qui me disent : « Où sont donc les menaces ╵que l’Eternel a proférées ? Qu’elles se réalisent ! »
  • リビングバイブル - 人々は私をあざけります。 「おまえがしきりに口にしていた主のことばは、 いったいどうなったのか。 おまえの言っていた脅しが、 ほんとうに神から出たのなら、 どうしてそのとおりにならないのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Há os que vivem me dizendo: “Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra!”
  • Hoffnung für alle - Immer wieder fragen sie mich: »Wo bleibt das Unheil, das der Herr uns angedroht hat? Soll es doch eintreffen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chế giễu con: “Ông nói gì về ‘sứ điệp của Chúa Hằng Hữu’? Tại sao ông không làm ứng nghiệm những lời ấy?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร่ำพูดกับข้าพระองค์ว่า “ไหนล่ะ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ให้มันเป็นไปตามนั้น เดี๋ยวนี้สิ!”
交叉引用
  • เอเสเคียล 12:22 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย สุภาษิต​นี้​ซึ่ง​พวก​เจ้า​พูด​ถึง​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล​ว่า ‘วัน​เวลา​ผ่าน​ไป และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ตาม​ภาพ​นิมิต​เลย’ มัน​หมาย​ถึง​อะไร
  • เอเสเคียล 12:27 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ดู​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​พูด​กัน​ว่า ‘ภาพ​นิมิต​ที่​เขา​เห็น​นั้น ยัง​อีก​นาน​หลาย​ปี​นับ​จาก​เวลา​นี้ และ​เขา​เผย​ความ​เรื่อง​อนาคต​อัน​ไกล’”
  • เอเสเคียล 12:28 - ฉะนั้น เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “คำ​พูด​ของ​เรา​จะ​ไม่​ล่า​ช้า​อีก​ต่อ​ไป แต่​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​จะ​เกิด​ขึ้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 2 เปโตร 3:3 - ก่อน​อื่น​ท่าน​ต้อง​เข้าใจ​ว่า ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย คน​ที่​ชอบ​เยาะเย้ย​จะ​มา​ปรากฏ เขา​จะ​เยาะเย้ย​และ​ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​เขา
  • 2 เปโตร 3:4 - โดย​พูด​ว่า “คำ​ที่​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า พระ​องค์​จะ​มา​นั้น อยู่​ที่ไหน ตั้งแต่​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เสีย​ชีวิต​ไป ทุก​สิ่ง​ก็​เป็นไป​ตาม​เดิม​นับ​ตั้งแต่​การ​สร้าง​โลก”
  • อาโมส 5:18 - วิบัติ​แก่​พวก​ท่าน​ที่​รอคอย วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​รอคอย​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​แห่ง​ความ​มืด​มน ไม่​ใช่​ความ​สว่าง
  • เยเรมีย์ 20:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หลง​เชื่อ และ​ข้าพเจ้า​ก็​เชื่อ พระ​องค์​เข้มแข็ง​กว่า​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​ชนะ ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ตลอด​วัน​เวลา ทุก​คน​ล้อเลียน​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 20:8 - เพราะ​เมื่อ​ใด​ที่​ข้าพเจ้า​พูด ข้าพเจ้า​ส่ง​เสียง​ร้อง ข้าพเจ้า​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “ความ​รุนแรง​และ​ความ​พินาศ” เพราะ​ข้าพเจ้า​ถูก​ติเตียน​และ​ล้อเลียน ก็​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • อิสยาห์ 5:19 - คือ​ผู้​ที่​พูด​ว่า “ให้​พระ​องค์​รีบ​เถิด ให้​พระ​องค์​ทำงาน​เร็ว​ขึ้น​เถิด เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น ให้​แผนการ​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เกิด​ขึ้น​ใน​ไม่​ช้า ขอ​ให้​เกิด​ขึ้น​เถิด​เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​รู้​เสียที”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พวก​เขา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ไหน​ล่ะ​ที่​เป็น​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​จง​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นั้น​สิ”
  • 新标点和合本 - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们对我说: “耶和华的话在哪里呢? 让它应验吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们对我说: “耶和华的话在哪里呢? 让它应验吧!”
  • 当代译本 - 人们常讥讽我说:“耶和华说的那些事在哪里? 快应验吧!”
  • 圣经新译本 - 看哪!他们常常对我说: “耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”
  • 现代标点和合本 - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • 和合本(拼音版) - 他们对我说:“耶和华的话在哪里呢? 叫这话应验吧!”
  • New International Version - They keep saying to me, “Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!”
  • New International Reader's Version - They keep saying to me, “What has happened to the message the Lord gave you? Let it come true right now!”
  • English Standard Version - Behold, they say to me, “Where is the word of the Lord? Let it come!”
  • New Living Translation - People scoff at me and say, “What is this ‘message from the Lord’ you talk about? Why don’t your predictions come true?”
  • Christian Standard Bible - Hear how they keep challenging me, “Where is the word of the Lord? Let it come!”
  • New American Standard Bible - Look, they keep saying to me, “Where is the word of the Lord? Let it come now!”
  • New King James Version - Indeed they say to me, “Where is the word of the Lord? Let it come now!”
  • Amplified Bible - Behold, they keep saying to me, “Where is the word of the Lord [that is, the disaster that you prophesied]? Let it come now!”
  • American Standard Version - Behold, they say unto me, Where is the word of Jehovah? let it come now.
  • King James Version - Behold, they say unto me, Where is the word of the Lord? let it come now.
  • New English Translation - Listen to what they are saying to me. They are saying, “Where are the things the Lord threatens us with? Come on! Let’s see them happen!”
  • World English Bible - Behold, they ask me, “Where is Yahweh’s word? Let it be fulfilled now.”
  • 新標點和合本 - 他們對我說:耶和華的話在哪裏呢? 叫這話應驗吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們對我說: 「耶和華的話在哪裏呢? 讓它應驗吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們對我說: 「耶和華的話在哪裏呢? 讓它應驗吧!」
  • 當代譯本 - 人們常譏諷我說:「耶和華說的那些事在哪裡? 快應驗吧!」
  • 聖經新譯本 - 看哪!他們常常對我說: “耶和華的話在哪裡?使它應驗(“應驗”原文作“來”)吧!”
  • 呂振中譯本 - 看哪,他們 譏笑 我說: 『永恆主的話在哪裏? 讓它來吧!』
  • 現代標點和合本 - 他們對我說:「耶和華的話在哪裡呢? 叫這話應驗吧!」
  • 文理和合譯本 - 人謂我曰、耶和華所言者安在、任其臨至、
  • 文理委辦譯本 - 人嘗詰予云、耶和華之言、安有效驗、任彼行其旨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人常詰我曰、主之言安在、可使之效驗、
  • Nueva Versión Internacional - No falta quien me pregunte: «¿Dónde está la palabra del Señor? ¡Que se haga realidad!»
  • 현대인의 성경 - 사람들이 나에게 “여호와의 말씀이 어디 있느냐? 있으면 당장 그 말씀이 이루어지게 하라” 고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Все твердят мне: «Где слово Господне? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твердят мне: «Где слово Вечного? Пусть исполнится!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Les voilà qui me disent : « Où sont donc les menaces ╵que l’Eternel a proférées ? Qu’elles se réalisent ! »
  • リビングバイブル - 人々は私をあざけります。 「おまえがしきりに口にしていた主のことばは、 いったいどうなったのか。 おまえの言っていた脅しが、 ほんとうに神から出たのなら、 どうしてそのとおりにならないのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Há os que vivem me dizendo: “Onde está a palavra do Senhor? Que ela se cumpra!”
  • Hoffnung für alle - Immer wieder fragen sie mich: »Wo bleibt das Unheil, das der Herr uns angedroht hat? Soll es doch eintreffen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chế giễu con: “Ông nói gì về ‘sứ điệp của Chúa Hằng Hữu’? Tại sao ông không làm ứng nghiệm những lời ấy?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร่ำพูดกับข้าพระองค์ว่า “ไหนล่ะ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ให้มันเป็นไปตามนั้น เดี๋ยวนี้สิ!”
  • เอเสเคียล 12:22 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย สุภาษิต​นี้​ซึ่ง​พวก​เจ้า​พูด​ถึง​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล​ว่า ‘วัน​เวลา​ผ่าน​ไป และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ตาม​ภาพ​นิมิต​เลย’ มัน​หมาย​ถึง​อะไร
  • เอเสเคียล 12:27 - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ดู​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​พูด​กัน​ว่า ‘ภาพ​นิมิต​ที่​เขา​เห็น​นั้น ยัง​อีก​นาน​หลาย​ปี​นับ​จาก​เวลา​นี้ และ​เขา​เผย​ความ​เรื่อง​อนาคต​อัน​ไกล’”
  • เอเสเคียล 12:28 - ฉะนั้น เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “คำ​พูด​ของ​เรา​จะ​ไม่​ล่า​ช้า​อีก​ต่อ​ไป แต่​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​จะ​เกิด​ขึ้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • 2 เปโตร 3:3 - ก่อน​อื่น​ท่าน​ต้อง​เข้าใจ​ว่า ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย คน​ที่​ชอบ​เยาะเย้ย​จะ​มา​ปรากฏ เขา​จะ​เยาะเย้ย​และ​ประพฤติ​ตาม​กิเลส​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​เขา
  • 2 เปโตร 3:4 - โดย​พูด​ว่า “คำ​ที่​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า พระ​องค์​จะ​มา​นั้น อยู่​ที่ไหน ตั้งแต่​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เสีย​ชีวิต​ไป ทุก​สิ่ง​ก็​เป็นไป​ตาม​เดิม​นับ​ตั้งแต่​การ​สร้าง​โลก”
  • อาโมส 5:18 - วิบัติ​แก่​พวก​ท่าน​ที่​รอคอย วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​รอคอย​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​แห่ง​ความ​มืด​มน ไม่​ใช่​ความ​สว่าง
  • เยเรมีย์ 20:7 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หลง​เชื่อ และ​ข้าพเจ้า​ก็​เชื่อ พระ​องค์​เข้มแข็ง​กว่า​ข้าพเจ้า และ​พระ​องค์​ก็​ชนะ ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ตลอด​วัน​เวลา ทุก​คน​ล้อเลียน​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 20:8 - เพราะ​เมื่อ​ใด​ที่​ข้าพเจ้า​พูด ข้าพเจ้า​ส่ง​เสียง​ร้อง ข้าพเจ้า​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “ความ​รุนแรง​และ​ความ​พินาศ” เพราะ​ข้าพเจ้า​ถูก​ติเตียน​และ​ล้อเลียน ก็​เพราะ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • อิสยาห์ 5:19 - คือ​ผู้​ที่​พูด​ว่า “ให้​พระ​องค์​รีบ​เถิด ให้​พระ​องค์​ทำงาน​เร็ว​ขึ้น​เถิด เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น ให้​แผนการ​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​เกิด​ขึ้น​ใน​ไม่​ช้า ขอ​ให้​เกิด​ขึ้น​เถิด​เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​รู้​เสียที”
圣经
资源
计划
奉献