Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
  • 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
  • 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
  • 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
  • English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
  • The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
  • Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
  • American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
  • World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
  • 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
  • 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
  • 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
  • Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
  • 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
  • Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
  • リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
  • Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
  • Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง​บัลลังก์​อัน​สง่างาม ที่​ตั้ง​อยู่​ใน​ที่​สูง​ตั้งแต่​แรก​เริ่ม
交叉引用
  • 詩篇 103:19 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 歷代志下 2:5 - 我上帝至尊無對、故所建之殿必巨。
  • 歷代志下 2:6 - 穹蒼不足以居之、天上明宮亦不足以居之、我何人斯、焉能為彼建殿乎、第獻祭於其前而已。
  • 啟示錄 3:21 - 如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 馬太福音 25:31 - 當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
  • 希伯來書 4:16 - 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 以賽亞書 6:1 - 烏西亞王崩時、我見主坐高位、衣裳垂蔽殿宇、
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我、何地以安我乎。
  • 以西結書 1:26 - 首戴穹蒼、其上有形若座、色如青玉、座上有形、彷佛似人、
  • 耶利米書 14:21 - 毋痛疾我、彰爾仁慈、爾駐蹕之所、夙著榮光、勿以為辱、爾與我立約、請誌之勿忘、
  • 以西結書 43:7 - 謂我曰、人子、此即我位、為我駐蹕之所、我必永居以色列族中、蓋以色列族君民、不復縱私欲、築崇坵、葬王尸於殿側、玩瀆我聖名、
  • 耶利米書 3:17 - 以耶路撒冷、為我駐蹕之所、列邦之民必詣斯邑、尊崇我名、惡念不生、惡事弗作。
  • 詩篇 96:6 - 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
  • 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
  • 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
  • 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
  • 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
  • New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
  • English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
  • The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
  • Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
  • Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
  • American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
  • New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
  • World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
  • 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
  • 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
  • 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
  • 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
  • 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
  • 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
  • Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
  • 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
  • Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
  • リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
  • Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
  • Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง​บัลลังก์​อัน​สง่างาม ที่​ตั้ง​อยู่​ใน​ที่​สูง​ตั้งแต่​แรก​เริ่ม
  • 詩篇 103:19 - 耶和華之位、在彼穹蒼、治理天下兮、
  • 歷代志下 2:5 - 我上帝至尊無對、故所建之殿必巨。
  • 歷代志下 2:6 - 穹蒼不足以居之、天上明宮亦不足以居之、我何人斯、焉能為彼建殿乎、第獻祭於其前而已。
  • 啟示錄 3:21 - 如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
  • 希伯來書 12:2 - 所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 馬太福音 25:31 - 當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
  • 希伯來書 4:16 - 故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 以賽亞書 6:1 - 烏西亞王崩時、我見主坐高位、衣裳垂蔽殿宇、
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我、何地以安我乎。
  • 以西結書 1:26 - 首戴穹蒼、其上有形若座、色如青玉、座上有形、彷佛似人、
  • 耶利米書 14:21 - 毋痛疾我、彰爾仁慈、爾駐蹕之所、夙著榮光、勿以為辱、爾與我立約、請誌之勿忘、
  • 以西結書 43:7 - 謂我曰、人子、此即我位、為我駐蹕之所、我必永居以色列族中、蓋以色列族君民、不復縱私欲、築崇坵、葬王尸於殿側、玩瀆我聖名、
  • 耶利米書 3:17 - 以耶路撒冷、為我駐蹕之所、列邦之民必詣斯邑、尊崇我名、惡念不生、惡事弗作。
  • 詩篇 96:6 - 耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、
圣经
资源
计划
奉献