逐节对照
- 中文标准译本 - 那从起初就在至高处的荣耀宝座, 是我们的圣所。
- 新标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初就在高处。
- 当代译本 - 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。
- 环球圣经译本 - 荣耀的宝座从起初就高高耸立, 那是我们的圣所屹立之地。
- 圣经新译本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从起初就矗立在高处。
- 现代标点和合本 - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- 和合本(拼音版) - 我们的圣所是荣耀的宝座, 从太初安置在高处。
- New International Version - A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary.
- New International Reader's Version - Our temple is where the Lord’s glorious throne is. From the beginning it has been high and lifted up.
- English Standard Version - A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary.
- New Living Translation - But we worship at your throne— eternal, high, and glorious!
- The Message - From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
- Christian Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning is the place of our sanctuary.
- New American Standard Bible - A glorious throne on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
- New King James Version - A glorious high throne from the beginning Is the place of our sanctuary.
- Amplified Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, Is the place of our sanctuary (the temple).
- American Standard Version - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
- King James Version - A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
- New English Translation - Then I said, “Lord, from the very beginning you have been seated on your glorious throne on high. You are the place where we can find refuge.
- World English Bible - A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.
- 新標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初就在高處。
- 當代譯本 - 我們的聖殿是從太初就矗立在高處的榮耀寶座。
- 環球聖經譯本 - 榮耀的寶座從起初就高高聳立, 那是我們的聖所屹立之地。
- 聖經新譯本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從起初就矗立在高處。
- 呂振中譯本 - 榮耀之寶座,從起初就在高處; 那就是 我們的聖所之地方。
- 中文標準譯本 - 那從起初就在至高處的榮耀寶座, 是我們的聖所。
- 現代標點和合本 - 我們的聖所是榮耀的寶座, 從太初安置在高處。
- 文理和合譯本 - 我儕之聖所、自始崇高、乃尊榮之位也、
- 文理委辦譯本 - 耶利米曰、我儕聖所、溯厥肇造、其位崇高、輝煌赫奕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕之聖所、榮耀之寶座、自初崇高、 或作自初崇高有榮之寶座即我儕聖所
- Nueva Versión Internacional - Trono de gloria, exaltado desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
- 현대인의 성경 - 우리의 성소는 영광스러운 보좌와 같아서 처음부터 높은 산 위에 서 있습니다.
- Новый Русский Перевод - – Славный престол, вознесенный извечно, – вот место Святыни нашей.
- Восточный перевод - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наш храм – славный престол Вечного, вознесённый издревле.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un trône glorieux, ╵élevé dès les origines, c’est là qu’est notre sanctuaire.
- リビングバイブル - 私たちの逃げ場は、 永遠の栄光に輝く、高くあげられた神の御座です。
- Nova Versão Internacional - Um trono glorioso, exaltado desde o início, é o lugar de nosso santuário.
- Hoffnung für alle - Unser Tempel ist der herrliche Thron Gottes, seit jeher hoch erhaben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng con thờ phượng nơi ngai Ngài— ngai vĩnh cửu, chí cao, và vinh quang!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สถานนมัสการของข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นบัลลังก์อันรุ่งเรือง ได้รับการเทิดทูนไว้ตั้งแต่ต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สถานที่บริสุทธิ์ของพวกเราเป็นดั่งบัลลังก์อันสง่างาม ที่ตั้งอยู่ในที่สูงตั้งแต่แรกเริ่ม
- Thai KJV - ที่ตั้งแห่งสถานบริสุทธิ์ของเราทั้งหลาย เป็นพระที่นั่งรุ่งเรืองซึ่งตั้งอยู่สูงตั้งแต่เดิมนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตั้งแต่เริ่มแรก วิหารของเราก็เป็นบัลลังก์ที่เต็มไปด้วยสง่าราศีสำหรับพระเจ้า มันเป็นสถานที่สำคัญมาก
- onav - الْعَرْشُ الْمَجِيدُ الْمُرْتَفِعُ مُنْذُ الْبَدْءِ هُوَ مَقَرُّ مَقْدِسِنَا.
交叉引用
- 诗篇 103:19 - 耶和华在天上使他的宝座坚立, 他的王权管辖万有。
- 历代志下 2:5 - 我要建造的殿宇宏大,因为我们的神伟大,超过一切神明。
- 历代志下 2:6 - 事实上,天和天上的天都无法容纳他,谁能为他建造殿宇呢?我又是谁,竟能为他建造殿宇!我只不过能建造一个在他面前烧香的地方 。
- 启示录 3:21 - 那得胜的,我将要准许他与我一起坐在我的宝座上;就像我已经得胜,与我父一起坐在他的宝座上那样。
- 希伯来书 12:2 - 仰望信仰的创始者和成终者耶稣。他为了 那摆在他前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神宝座的右边。
- 马太福音 25:31 - “当人子在他的荣耀中,与所有的 天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。
- 希伯来书 4:16 - 因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
- 以赛亚书 6:1 - 乌西雅王驾崩的那年,我看见主坐在至高至尊的宝座上,他衣袍的下摆遮满了圣殿。
- 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的宝座, 地是我的脚凳。 你们要为我建造的殿宇在哪里呢? 我安歇的地方在哪里呢?”
- 以西结书 1:26 - 活物的头顶上方的穹苍之上,有宝座的形象,好像蓝宝石的外观。在宝座的形象之上,还有一个形象,好像人的样貌,高高坐在上面。
- 耶利米书 14:21 - 求你为你名的缘故,不要藐视我们, 不要辱没你荣耀的宝座! 求你记念你与我们所立的约, 不要废除它!
- 以西结书 43:7 - 那声音对我说:“人子啊,这是我宝座设立之处,脚凳所在之地。我要居住在这里,在以色列子民中间,直到永远。以色列家和他们的君王,再不会以淫行和他们君王的死尸 来玷污我的圣名。
- 耶利米书 3:17 - 那时,人必称耶路撒冷为‘耶和华的宝座’,万国必为耶和华的名聚集到耶路撒冷;他们必不再随从自己顽固败坏的心行事。
- 诗篇 96:6 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和荣美在他的圣所。