Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 네가 온 땅에 범죄하였으므로 너의 모든 재산과 보물이 무조건 약탈당하게 할 것이다.
  • 新标点和合本 - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来 。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来 。
  • 当代译本 - 因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝,
  • 圣经新译本 - 因你在四境之内所犯的一切罪, 我必把你的财产和宝物, 白白给敌人作掠物。
  • 现代标点和合本 - 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • 和合本(拼音版) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • New International Version - “Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
  • New International Reader's Version - I will give away your wealth and your treasures. Your enemies will carry off everything. And they will not pay anything for it. That will happen because you have sinned so much. You have done it throughout your country.
  • English Standard Version - “Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
  • New Living Translation - At no cost to them, I will hand over your wealth and treasures as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
  • Christian Standard Bible - I will give up your wealth and your treasures as plunder, without cost, for all your sins in all your borders.
  • New American Standard Bible - I will give your wealth and your treasures As plunder without cost, For all your sins And within all your borders.
  • New King James Version - Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories.
  • Amplified Bible - Your [nation’s] riches and your treasures I will give as plunder without price [to the Babylonians], Because of all your sins And within all your territories.
  • American Standard Version - Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • King James Version - Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • New English Translation - I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
  • World English Bible - I will give your substance and your treasures for a plunder without price, and that for all your sins, even in all your borders.
  • 新標點和合本 - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
  • 當代譯本 - 因為你們境內罪惡氾濫,我要使敵人任意搶掠你們的財寶,
  • 聖經新譯本 - 因你在四境之內所犯的一切罪, 我必把你的財產和寶物, 白白給敵人作掠物。
  • 呂振中譯本 - 『因你在你四境之內 所犯 的一切罪, 我必將你的資財寶物 做代價 交 給仇敵 為掠物。
  • 現代標點和合本 - 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。
  • 文理和合譯本 - 因爾罪惡、我必於爾四境、使爾貨財寶物被掠、不給以值、
  • 文理委辦譯本 - 爾遍四境、作惡孔多、故爾之貨財、必見攘奪、不復償爾、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾家貲貨財、為人所刼掠、分毫不償、皆因在爾四境、罪惡眾多、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de todos tus pecados entregaré como botín, sin costo alguno, tu riqueza y tus tesoros, por todo tu territorio.
  • Новый Русский Перевод - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершенные по всей вашей стране.
  • Восточный перевод - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parle ainsi à ce peuple : Vos biens et vos trésors, ╵je les livrerai au pillage, ╵et on ne te les paiera pas à cause de tous les péchés ╵que vous avez commis ╵dans tout votre pays .
  • Nova Versão Internacional - “Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados em toda a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Den Besitz und die Schätze dieses Volkes gebe ich zur Plünderung frei wegen ihrer Sünden, die sie im ganzen Land begangen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phó của cải và bảo vật của các ngươi cho kẻ thù tước đoạt, chúng không phải trả một giá nào, vì tội lỗi đã tràn ngập trong xứ các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะทำให้ทรัพย์สมบัติ และความมั่งคั่งของเจ้าถูกริบไปเปล่าๆ เพราะบาปทั้งปวงทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มอบ​ความ​มั่งมี​และ​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เจ้า​ให้​ศัตรู​ริบ​ไป​เปล่าๆ เพราะ​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า​ที่​กระทำ​กัน​ทั่ว​อาณาเขต​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 예레미야 15:8 - 내가 그 땅에 과부들을 바다의 모래보다 많게 할 것이며 대낮에 멸망의 사자를 그들에게 보내 청년들과 그들의 어머니를 치고 그들에게 갑자기 번민과 공포를 불러일으키겠다.
  • 이사야 52:5 - 그런데 지금은 바빌로니아에서 같은 일이 일어나고 있으니 어찌된 일인가? 너희는 이유 없이 잡혀갔으며 너희를 다스리는 자들은 거만을 부리고 항상 내 이름을 더럽히고 있다.
  • 이사야 52:3 - 주 여호와께서 자기 백성에게 말씀하신다. “너희가 값 없이 팔렸으니 자유를 되찾는 데도 돈이 필요치 않을 것이다.
  • 예레미야 20:5 - 또 내가 이 성의 모든 재산, 곧 모든 농산물과 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수들에게 넘겨 주어 그들이 그 모든 것을 바빌로니아로 약탈해 가게 하겠다.
  • 예레미야 17:3 - 들에 있는 나의 산아, 네가 온 땅에 범죄하였으므로 내가 너의 재산과 모든 보물과 산당을 약탈당하게 하겠다.
  • 시편 44:12 - 주는 주의 백성을 헐값에 팔아 넘기셨으나 그것으로 얻은 이득이 아무것도 없습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 네가 온 땅에 범죄하였으므로 너의 모든 재산과 보물이 무조건 약탈당하게 할 것이다.
  • 新标点和合本 - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来 。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,将你的货物财宝当掠物,白白地交出来 。
  • 当代译本 - 因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝,
  • 圣经新译本 - 因你在四境之内所犯的一切罪, 我必把你的财产和宝物, 白白给敌人作掠物。
  • 现代标点和合本 - 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • 和合本(拼音版) - “我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。
  • New International Version - “Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
  • New International Reader's Version - I will give away your wealth and your treasures. Your enemies will carry off everything. And they will not pay anything for it. That will happen because you have sinned so much. You have done it throughout your country.
  • English Standard Version - “Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
  • New Living Translation - At no cost to them, I will hand over your wealth and treasures as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
  • Christian Standard Bible - I will give up your wealth and your treasures as plunder, without cost, for all your sins in all your borders.
  • New American Standard Bible - I will give your wealth and your treasures As plunder without cost, For all your sins And within all your borders.
  • New King James Version - Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories.
  • Amplified Bible - Your [nation’s] riches and your treasures I will give as plunder without price [to the Babylonians], Because of all your sins And within all your territories.
  • American Standard Version - Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • King James Version - Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • New English Translation - I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
  • World English Bible - I will give your substance and your treasures for a plunder without price, and that for all your sins, even in all your borders.
  • 新標點和合本 - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我必因你在四境之內所犯的一切罪,將你的貨物財寶當掠物,白白地交出來 。
  • 當代譯本 - 因為你們境內罪惡氾濫,我要使敵人任意搶掠你們的財寶,
  • 聖經新譯本 - 因你在四境之內所犯的一切罪, 我必把你的財產和寶物, 白白給敵人作掠物。
  • 呂振中譯本 - 『因你在你四境之內 所犯 的一切罪, 我必將你的資財寶物 做代價 交 給仇敵 為掠物。
  • 現代標點和合本 - 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。
  • 文理和合譯本 - 因爾罪惡、我必於爾四境、使爾貨財寶物被掠、不給以值、
  • 文理委辦譯本 - 爾遍四境、作惡孔多、故爾之貨財、必見攘奪、不復償爾、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾家貲貨財、為人所刼掠、分毫不償、皆因在爾四境、罪惡眾多、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de todos tus pecados entregaré como botín, sin costo alguno, tu riqueza y tus tesoros, por todo tu territorio.
  • Новый Русский Перевод - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершенные по всей вашей стране.
  • Восточный перевод - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваши богатства и сокровища Я отдам на разграбление, отдам бесплатно за все ваши грехи, совершённые по всей вашей стране.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parle ainsi à ce peuple : Vos biens et vos trésors, ╵je les livrerai au pillage, ╵et on ne te les paiera pas à cause de tous les péchés ╵que vous avez commis ╵dans tout votre pays .
  • Nova Versão Internacional - “Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados em toda a sua terra.
  • Hoffnung für alle - Den Besitz und die Schätze dieses Volkes gebe ich zur Plünderung frei wegen ihrer Sünden, die sie im ganzen Land begangen haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phó của cải và bảo vật của các ngươi cho kẻ thù tước đoạt, chúng không phải trả một giá nào, vì tội lỗi đã tràn ngập trong xứ các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะทำให้ทรัพย์สมบัติ และความมั่งคั่งของเจ้าถูกริบไปเปล่าๆ เพราะบาปทั้งปวงทั่วดินแดนของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​มอบ​ความ​มั่งมี​และ​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เจ้า​ให้​ศัตรู​ริบ​ไป​เปล่าๆ เพราะ​บาป​ทั้ง​สิ้น​ของ​เจ้า​ที่​กระทำ​กัน​ทั่ว​อาณาเขต​ของ​เจ้า
  • 예레미야 15:8 - 내가 그 땅에 과부들을 바다의 모래보다 많게 할 것이며 대낮에 멸망의 사자를 그들에게 보내 청년들과 그들의 어머니를 치고 그들에게 갑자기 번민과 공포를 불러일으키겠다.
  • 이사야 52:5 - 그런데 지금은 바빌로니아에서 같은 일이 일어나고 있으니 어찌된 일인가? 너희는 이유 없이 잡혀갔으며 너희를 다스리는 자들은 거만을 부리고 항상 내 이름을 더럽히고 있다.
  • 이사야 52:3 - 주 여호와께서 자기 백성에게 말씀하신다. “너희가 값 없이 팔렸으니 자유를 되찾는 데도 돈이 필요치 않을 것이다.
  • 예레미야 20:5 - 또 내가 이 성의 모든 재산, 곧 모든 농산물과 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수들에게 넘겨 주어 그들이 그 모든 것을 바빌로니아로 약탈해 가게 하겠다.
  • 예레미야 17:3 - 들에 있는 나의 산아, 네가 온 땅에 범죄하였으므로 내가 너의 재산과 모든 보물과 산당을 약탈당하게 하겠다.
  • 시편 44:12 - 주는 주의 백성을 헐값에 팔아 넘기셨으나 그것으로 얻은 이득이 아무것도 없습니다.
圣经
资源
计划
奉献