Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
  • 新标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 当代译本 - 母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。
  • 圣经新译本 - 我母亲哪!我有祸了,因为你生了我, 这个跟全地相争相斗的人。 我从没有借钱给人,也没有向人借钱, 可是人人都咒骂我。
  • 现代标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷于人,人也没有借贷于我,人人却都咒骂我。
  • 和合本(拼音版) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • New International Version - Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  • New International Reader's Version - My mother, I wish I had never been born! The whole land opposes me. They fight against me. I haven’t made loans to anyone. And I haven’t borrowed anything. But everyone curses me anyway.
  • New Living Translation - Then I said, “What sorrow is mine, my mother. Oh, that I had died at birth! I am hated everywhere I go. I am neither a lender who threatens to foreclose nor a borrower who refuses to pay— yet they all curse me.”
  • The Message - Unlucky mother—that you had me as a son, given the unhappy job of indicting the whole country! I’ve never hurt or harmed a soul, and yet everyone is out to get me. But, God knows, I’ve done everything I could to help them, prayed for them and against their enemies. I’ve always been on their side, trying to stave off disaster. God knows how I’ve tried! * * *
  • Christian Standard Bible - Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me.
  • New American Standard Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have people lent money to me, Yet everyone curses me.
  • New King James Version - Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
  • Amplified Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me To be a man of strife and a man of contention to all the earth! I have not loaned, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.
  • American Standard Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
  • King James Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
  • New English Translation - I said, “Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt.”
  • World English Bible - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • 新標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸與人,人也沒有借貸與我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 當代譯本 - 母親啊,我真不幸,因為你生了我這個跟全猶大爭論、激辯的人。我沒有向人借貸,也沒有借貸給人,然而人人都咒罵我。
  • 聖經新譯本 - 我母親哪!我有禍了,因為你生了我, 這個跟全地相爭相鬥的人。 我從沒有借錢給人,也沒有向人借錢, 可是人人都咒罵我。
  • 呂振中譯本 - 我母親哪,我有禍了,你生了我 做對遍地吵鬧紛爭的人! 我素來沒有拿錢借給人來取利息, 人也沒有拿錢借給我來取利, 然而人人都咒罵我。
  • 現代標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。
  • 文理和合譯本 - 我母歟、禍哉我也、爾之生我、為全地喜爭好競之人、我未貸金於人、人亦未貸金於我、然彼皆詛我、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、哀哉我母、何為產我、為通國之人所攻、我未貸眾以金、眾未貸我以金、藉權子母、而人莫不詛予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知自言曰、 哀哉、我母何為生我、通國之人攻我、而與我爭、我未貸金於人、人亦未貸金於我、而人莫不詛我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz como hombre de contiendas y disputas contra toda la nación! No he prestado ni me han prestado, pero todos me maldicen.
  • 현대인의 성경 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом. Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Pourquoi, ma mère, ╵m’as-tu donc mis au monde ? Tout le pays s’en prend à moi et me cherche querelle ; je n’ai rien emprunté ╵et je n’ai rien prêté, pourtant tous me maudissent !
  • リビングバイブル - その時、エレミヤはこう言いました。 「お母さん、何ということでしょう。 こんな悲しい思いをするくらいなら、 生まれてすぐ死んでしまえばよかったのに。 どこへ行っても、私は憎まれ者です。 きびしく返済を迫ったことも、 借りた物を返さなかったこともないのに、 だれもかれも私をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
  • Hoffnung für alle - Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi nói: “Thật khốn khổ thân con, mẹ ơi. Phải chi, con chết khi vừa sinh ra! Con chán ghét mọi nơi con đi. Con không cho vay tiền lấy lãi, cũng chẳng vay mượn ai, thế mà con bị mọi người nguyền rủa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนิจจา แม่ของลูกที่ให้กำเนิดลูกมา ลูกถูกคนทั้งแผ่นดินต่อสู้และชิงดีชิงเด่น! ลูกไม่เคยให้ใครหยิบยืมอะไร หรือไปหยิบยืมใคร แต่ทุกคนก็แช่งด่าลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 2:6 - And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 2:7 - And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.
  • Matthew 10:21 - Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
  • Matthew 10:22 - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:23 - When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Acts 19:25 - These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that from this business we have our wealth.
  • Acts 19:26 - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Acts 19:27 - And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
  • Acts 19:28 - When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 28:22 - But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the Lord, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
  • Nehemiah 5:1 - Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive.”
  • Nehemiah 5:3 - There were also those who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards.”
  • Nehemiah 5:6 - I was very angry when I heard their outcry and these words.
  • Luke 2:34 - And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
  • Matthew 24:9 - “Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who brought the news to my father, “A son is born to you,” making him very glad.
  • Jeremiah 20:16 - Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,
  • Jeremiah 20:17 - because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.
  • Jeremiah 20:18 - Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
  • Acts 16:20 - And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • Acts 16:21 - They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.”
  • Acts 16:22 - The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
  • Luke 6:22 - “Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!
  • Job 3:1 - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Job 3:2 - And Job said:
  • Job 3:3 - “Let the day perish on which I was born, and the night that said, ‘A man is conceived.’
  • Job 3:4 - Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
  • Job 3:5 - Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • Job 3:6 - That night—let thick darkness seize it! Let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
  • Job 3:7 - Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
  • Job 3:8 - Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
  • Job 3:9 - Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
  • Job 3:10 - because it did not shut the doors of my mother’s womb, nor hide trouble from my eyes.
  • Job 3:11 - “Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
  • Job 3:12 - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • Job 3:13 - For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
  • Job 3:14 - with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • Job 3:15 - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
  • Job 3:19 - The small and the great are there, and the slave is free from his master.
  • Job 3:20 - “Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • Job 3:21 - who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
  • Job 3:22 - who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 3:24 - For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
  • Job 3:25 - For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
  • Job 3:26 - I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.”
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”
  • 1 Kings 18:18 - And he answered, “I have not troubled Israel, but you have, and your father’s house, because you have abandoned the commandments of the Lord and followed the Baals.
  • Ezekiel 3:7 - But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me: because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • Ezekiel 3:8 - Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
  • Ezekiel 3:9 - Like emery harder than flint have I made your forehead. Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.”
  • Leviticus 25:36 - Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • Proverbs 26:2 - Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
  • Deuteronomy 23:19 - “You shall not charge interest on loans to your brother, interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest.
  • Deuteronomy 23:20 - You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it.
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • 1 Corinthians 4:11 - To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
  • 1 Corinthians 4:12 - and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
  • 1 Corinthians 4:13 - when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
  • Acts 17:6 - And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
  • Acts 17:7 - and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”
  • Acts 17:8 - And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.
  • Psalms 120:5 - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • Psalms 120:6 - Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • Matthew 5:44 - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Acts 19:8 - And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the Lord, to deliver you.”
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified wall of bronze; they will fight against you, but they shall not prevail over you, for I am with you to save you and deliver you, declares the Lord.
  • Psalms 15:5 - who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • Jeremiah 20:7 - O Lord, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.
  • Jeremiah 20:8 - For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the Lord has become for me a reproach and derision all day long.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Woe is me, my mother, that you bore me, a man of strife and contention to the whole land! I have not lent, nor have I borrowed, yet all of them curse me.
  • 新标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作全地争相指控的人。我素来没有借贷给人,人也没有借贷给我,人人却都咒骂我。
  • 当代译本 - 母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。
  • 圣经新译本 - 我母亲哪!我有祸了,因为你生了我, 这个跟全地相争相斗的人。 我从没有借钱给人,也没有向人借钱, 可是人人都咒骂我。
  • 现代标点和合本 - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷于人,人也没有借贷于我,人人却都咒骂我。
  • 和合本(拼音版) - 我的母亲哪,我有祸了!因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
  • New International Version - Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  • New International Reader's Version - My mother, I wish I had never been born! The whole land opposes me. They fight against me. I haven’t made loans to anyone. And I haven’t borrowed anything. But everyone curses me anyway.
  • New Living Translation - Then I said, “What sorrow is mine, my mother. Oh, that I had died at birth! I am hated everywhere I go. I am neither a lender who threatens to foreclose nor a borrower who refuses to pay— yet they all curse me.”
  • The Message - Unlucky mother—that you had me as a son, given the unhappy job of indicting the whole country! I’ve never hurt or harmed a soul, and yet everyone is out to get me. But, God knows, I’ve done everything I could to help them, prayed for them and against their enemies. I’ve always been on their side, trying to stave off disaster. God knows how I’ve tried! * * *
  • Christian Standard Bible - Woe is me, my mother, that you gave birth to me, a man who incites dispute and conflict in all the land. I did not lend or borrow, yet everyone curses me.
  • New American Standard Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have people lent money to me, Yet everyone curses me.
  • New King James Version - Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
  • Amplified Bible - Woe to me, my mother, that you have given birth to me To be a man of strife and a man of contention to all the earth! I have not loaned, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.
  • American Standard Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth curse me.
  • King James Version - Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.
  • New English Translation - I said, “Oh, mother, how I regret that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt.”
  • World English Bible - Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
  • 新標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸與人,人也沒有借貸與我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 當代譯本 - 母親啊,我真不幸,因為你生了我這個跟全猶大爭論、激辯的人。我沒有向人借貸,也沒有借貸給人,然而人人都咒罵我。
  • 聖經新譯本 - 我母親哪!我有禍了,因為你生了我, 這個跟全地相爭相鬥的人。 我從沒有借錢給人,也沒有向人借錢, 可是人人都咒罵我。
  • 呂振中譯本 - 我母親哪,我有禍了,你生了我 做對遍地吵鬧紛爭的人! 我素來沒有拿錢借給人來取利息, 人也沒有拿錢借給我來取利, 然而人人都咒罵我。
  • 現代標點和合本 - 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。
  • 文理和合譯本 - 我母歟、禍哉我也、爾之生我、為全地喜爭好競之人、我未貸金於人、人亦未貸金於我、然彼皆詛我、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米曰、哀哉我母、何為產我、為通國之人所攻、我未貸眾以金、眾未貸我以金、藉權子母、而人莫不詛予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知自言曰、 哀哉、我母何為生我、通國之人攻我、而與我爭、我未貸金於人、人亦未貸金於我、而人莫不詛我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, madre mía, que me diste a luz como hombre de contiendas y disputas contra toda la nación! No he prestado ni me han prestado, pero todos me maldicen.
  • 현대인의 성경 - 정말 슬픈 일이다. 나의 어머니가 나를 온 세상과 다투고 논쟁하는 자로 낳으셨구나. 내가 아무에게도 빌리거나 빌려 준 일이 없는데 모든 사람이 나를 저주하는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом. Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе мне, мать моя, что ты родила меня, человека, что спорит и ссорится с целым светом! Я не давал денег в рост и в долг не брал, но всякий меня проклинает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Pourquoi, ma mère, ╵m’as-tu donc mis au monde ? Tout le pays s’en prend à moi et me cherche querelle ; je n’ai rien emprunté ╵et je n’ai rien prêté, pourtant tous me maudissent !
  • リビングバイブル - その時、エレミヤはこう言いました。 「お母さん、何ということでしょう。 こんな悲しい思いをするくらいなら、 生まれてすぐ死んでしまえばよかったのに。 どこへ行っても、私は憎まれ者です。 きびしく返済を迫ったことも、 借りた物を返さなかったこともないのに、 だれもかれも私をのろいます。
  • Nova Versão Internacional - Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
  • Hoffnung für alle - Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi nói: “Thật khốn khổ thân con, mẹ ơi. Phải chi, con chết khi vừa sinh ra! Con chán ghét mọi nơi con đi. Con không cho vay tiền lấy lãi, cũng chẳng vay mượn ai, thế mà con bị mọi người nguyền rủa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อนิจจา แม่ของลูกที่ให้กำเนิดลูกมา ลูกถูกคนทั้งแผ่นดินต่อสู้และชิงดีชิงเด่น! ลูกไม่เคยให้ใครหยิบยืมอะไร หรือไปหยิบยืมใคร แต่ทุกคนก็แช่งด่าลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​วิบัติ​ที่​ท่าน​ให้​กำเนิด​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​การ​วิวาท​และ​มี​ปัญหา​กับ​คน​ทั้ง​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​ยืม​หรือ​ขอ​ยืม​ผู้​ใด แต่​ทุก​คน​ก็​ยัง​สาปแช่ง​ข้าพเจ้า
  • Ezekiel 2:6 - And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
  • Ezekiel 2:7 - And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.
  • Matthew 10:21 - Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death,
  • Matthew 10:22 - and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:23 - When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Acts 19:25 - These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said, “Men, you know that from this business we have our wealth.
  • Acts 19:26 - And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.
  • Acts 19:27 - And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence, she whom all Asia and the world worship.”
  • Acts 19:28 - When they heard this they were enraged and were crying out, “Great is Artemis of the Ephesians!”
  • Acts 28:22 - But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the Lord, Micaiah the son of Imlah, but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say so.”
  • Nehemiah 5:1 - Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive.”
  • Nehemiah 5:3 - There were also those who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards.”
  • Nehemiah 5:6 - I was very angry when I heard their outcry and these words.
  • Luke 2:34 - And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed
  • Matthew 24:9 - “Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • Jeremiah 20:14 - Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!
  • Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who brought the news to my father, “A son is born to you,” making him very glad.
  • Jeremiah 20:16 - Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,
  • Jeremiah 20:17 - because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.
  • Jeremiah 20:18 - Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
  • Acts 16:20 - And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
  • Acts 16:21 - They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.”
  • Acts 16:22 - The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
  • Luke 6:22 - “Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!
  • Job 3:1 - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Job 3:2 - And Job said:
  • Job 3:3 - “Let the day perish on which I was born, and the night that said, ‘A man is conceived.’
  • Job 3:4 - Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
  • Job 3:5 - Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
  • Job 3:6 - That night—let thick darkness seize it! Let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
  • Job 3:7 - Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
  • Job 3:8 - Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
  • Job 3:9 - Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
  • Job 3:10 - because it did not shut the doors of my mother’s womb, nor hide trouble from my eyes.
  • Job 3:11 - “Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
  • Job 3:12 - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
  • Job 3:13 - For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
  • Job 3:14 - with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • Job 3:15 - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
  • Job 3:17 - There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
  • Job 3:18 - There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
  • Job 3:19 - The small and the great are there, and the slave is free from his master.
  • Job 3:20 - “Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,
  • Job 3:21 - who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,
  • Job 3:22 - who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
  • Job 3:23 - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
  • Job 3:24 - For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
  • Job 3:25 - For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
  • Job 3:26 - I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes.”
  • 1 Kings 18:17 - When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is it you, you troubler of Israel?”
  • 1 Kings 18:18 - And he answered, “I have not troubled Israel, but you have, and your father’s house, because you have abandoned the commandments of the Lord and followed the Baals.
  • Ezekiel 3:7 - But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me: because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • Ezekiel 3:8 - Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
  • Ezekiel 3:9 - Like emery harder than flint have I made your forehead. Fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.”
  • Leviticus 25:36 - Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you.
  • 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord.
  • Proverbs 26:2 - Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
  • Deuteronomy 23:19 - “You shall not charge interest on loans to your brother, interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest.
  • Deuteronomy 23:20 - You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it.
  • 1 Corinthians 4:9 - For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • 1 Corinthians 4:11 - To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
  • 1 Corinthians 4:12 - and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
  • 1 Corinthians 4:13 - when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.
  • Acts 17:6 - And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also,
  • Acts 17:7 - and Jason has received them, and they are all acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.”
  • Acts 17:8 - And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things.
  • Psalms 120:5 - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
  • Psalms 120:6 - Too long have I had my dwelling among those who hate peace.
  • Psalms 109:28 - Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • Matthew 5:44 - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Acts 19:8 - And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  • Acts 19:9 - But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.
  • Jeremiah 1:18 - And I, behold, I make you this day a fortified city, an iron pillar, and bronze walls, against the whole land, against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the Lord, to deliver you.”
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified wall of bronze; they will fight against you, but they shall not prevail over you, for I am with you to save you and deliver you, declares the Lord.
  • Psalms 15:5 - who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • Jeremiah 20:7 - O Lord, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and you have prevailed. I have become a laughingstock all the day; everyone mocks me.
  • Jeremiah 20:8 - For whenever I speak, I cry out, I shout, “Violence and destruction!” For the word of the Lord has become for me a reproach and derision all day long.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.
圣经
资源
计划
奉献