逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าประชาชาติใดไม่ฟัง เราก็จะถอนรากของเขาออกและทำให้เขาพินาศโดยสิ้นเชิง” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- 新标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
- New International Version - But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
- English Standard Version - But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the Lord.”
- New Living Translation - But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the Lord, have spoken!”
- Christian Standard Bible - However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - But if they do not listen, then I will drive out that nation, drive it out and destroy it,” declares the Lord.
- New King James Version - But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the Lord.
- Amplified Bible - But if [any nation] will not listen and obey, I will [completely] uproot and destroy that nation, says the Lord.”
- American Standard Version - But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
- King James Version - But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the Lord.
- New English Translation - But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the Lord.
- World English Bible - But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 但 任何國 若是不聽 ,我就必將那國拔出來,不但拔出,而且毁滅: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 現代標點和合本 - 他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 不然、我必殲滅之、耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有民不習從、我必拔除之、殲滅之、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Pero a la nación que no obedezca, la desarraigaré por completo y la destruiré», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 나에게 복종하지 않는 나라는 내가 뿌리째 뽑아 버리고 멸절해 버릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если какой-нибудь из народов не станет слушать Меня, Я полностью искореню его и погублю, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, j’arracherai définitivement un tel peuple et je le ferai périr, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - だがわたしに従わない国は、もう一度追放され、根絶やしにされる。」
- Nova Versão Internacional - Mas, se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Wenn aber ein Volk nicht auf mich hören will, reiße ich es mitsamt der Wurzel aus und lasse es zugrunde gehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân tộc nào không vâng lời Ta sẽ bị bứng lên và tiêu diệt. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากชาติใดไม่ยอมเชื่อฟัง เราจะกำจัดและทำลายชาตินั้นให้สูญสิ้นไป” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
交叉引用
- ดาเนียล 11:4 - แต่เมื่อท่านได้ขึ้นครองแล้ว อาณาจักรของท่านจะล่มสลายและจะแบ่งแยกออกเป็นลมทั้ง 4 ทิศของฟ้าสวรรค์ และจะไม่ตกเป็นของบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่าน หรือมีอำนาจเหมือนกับเวลาที่ท่านปกครอง เพราะอาณาจักรของท่านจะถูกถอนรากถอนโคนและตกเป็นของผู้อื่นแทน
- เยเรมีย์ 18:7 - ถ้าเวลาใดก็ตามที่เราประกาศถึงชาติหนึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะถอนและทำให้พังและพินาศ
- เศคาริยาห์ 14:16 - แล้วทุกคนจากประชาชาติทั้งปวงที่มีชีวิตรอดที่ได้โจมตีเยรูซาเล็ม ก็จะขึ้นไปปีแล้วปีเล่าเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา และฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- เศคาริยาห์ 14:17 - และถ้าครอบครัวใดของแผ่นดินไม่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พวกเขาก็จะแล้งฝน
- เศคาริยาห์ 14:18 - และถ้าครอบครัวของอียิปต์ไม่ขึ้นไปด้วยตนเอง พวกเขาก็จะแล้งฝน แต่จะมีภัยพิบัติที่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาทำให้บรรดาประชาชาติที่ไม่ขึ้นไปฉลองเทศกาลอยู่เพิงได้รับทุกข์
- เศคาริยาห์ 14:19 - การลงโทษนี้จะเกิดแก่อียิปต์และประชาชาติทั้งปวงที่ไม่ขึ้นไปฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- ดาเนียล 7:4 - ตัวแรกเหมือนสิงโตมีปีกอย่างนกอินทรี ขณะที่ข้าพเจ้ามองดู ปีกของมันหลุดออก และมันถูกพยุงขึ้นจากพื้น และยืนด้วยเท้าอย่างมนุษย์ แล้วมันได้รับจิตใจเยี่ยงมนุษย์
- ดาเนียล 7:5 - ดูเถิด อสุรกายอีกตัวหนึ่งเป็นตัวที่สอง เหมือนหมี มันถูกพยุงตัวขึ้น มันคาบซี่โครง 3 ซี่ และมีเสียงพูดกับมันว่า ‘ลุกขึ้น เขมือบกินเนื้อให้มากๆ’
- ดาเนียล 7:6 - หลังจากนั้น ข้าพเจ้ามองดู อีกตัวเหมือนเสือดาว บนหลังมี 4 ปีกเหมือนนก อสุรกายตัวนี้มี 4 หัว และมันได้รับมอบหมายให้ปกครอง
- ดาเนียล 7:7 - หลังจากนั้น ข้าพเจ้าเห็นภาพนิมิตในคืนนั้น ดูเถิด อสุรกายตัวที่สี่น่ากลัวและมีพลังมหาศาล ทำให้ขนลุกขนพอง มันมีฟันเหล็กซี่โต ขย้ำและกัดเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ และใช้เท้าของมันเหยียบขยี้เศษที่เหลือ มันต่างจากอสุรกายตัวอื่นๆ คือ ตัวนี้มีเขา 10 เขา
- ดาเนียล 7:8 - ข้าพเจ้าสังเกตดูที่เขา ดูเถิด มีเขาเล็กเขาหนึ่งงอกแซมเขาอื่นขึ้นมา มันงัด 3 เขาแรกที่อยู่ก่อนหลุดออก เขานี้มีตาเหมือนตามนุษย์ และมีปากที่พูดโอ้อวด
- ลูกา 19:27 - แต่จงนำตัวศัตรูที่ไม่อยากให้เราเป็นกษัตริย์มาฆ่าต่อหน้าเราที่นี่’”
- เยเรมีย์ 31:28 - เราได้ถอนรากและโค่นพวกเขาลง กำจัด ทำลายและให้เกิดความพินาศอย่างไร เราก็จะแน่ใจว่าพวกเขาจะได้รับการสร้างและปลูก” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- 2 เธสะโลนิกา 1:8 - พระองค์จะลงโทษผู้ที่ไม่รู้จักพระเจ้า และผู้ที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- 1 เปโตร 2:6 - เพราะพระคัมภีร์ระบุว่า “ดูเถิด เราวางศิลาก้อนหนึ่งลงในศิโยน เป็นศิลามุมเอกที่ถูกเลือกไว้และล้ำค่า ผู้ที่ไว้วางใจในพระองค์ จะไม่ได้รับความอับอาย”
- 1 เปโตร 2:7 - ศิลานี้ล้ำค่าสำหรับท่านที่เชื่อ แต่สำหรับผู้ที่ไม่เชื่อ “ศิลาที่พวกช่างก่อสร้างทิ้ง ได้กลายเป็นศิลามุมเอก”
- 1 เปโตร 2:8 - และ “ศิลาก้อนหนึ่งที่เป็นเหตุให้คนสะดุด และเป็นหินที่ทำให้พวกเขาล้มลง” เขาสะดุดก็เพราะไม่เชื่อฟังคำประกาศ ตามที่เขาถูกกำหนดไว้เช่นนั้น
- เยเรมีย์ 12:14 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “เพื่อนบ้านชั่วร้ายของเราทุกคนที่ยึดมรดกซึ่งเราได้มอบให้แก่อิสราเอลชนชาติของเรา เราจะกำจัดพวกเขาไปจากแผ่นดินของพวกเขาอย่างถอนรากต้นไม้ และเราจะถอนรากพงศ์พันธุ์ยูดาห์ให้ออกมาจากพวกเขา
- เยเรมีย์ 12:15 - หลังจากที่เราได้ถอนรากพวกเขาออกมาแล้ว เราจะมีเมตตาต่อพวกเขา และเราจะนำพวกเขากลับมายังที่ซึ่งเป็นมรดกของเขาเอง และยังแผ่นดินของเขา
- เยเรมีย์ 12:16 - หลังจากนั้น ถ้าพวกเขาจะเรียนตามวิถีทางของชนชาติของเรา และสาบานในนามของเราว่า ‘ตราบที่พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ฉันใด’ ถึงแม้ว่าครั้งหนึ่งพวกเขาสอนชนชาติของเราให้สาบานในนามของเทพเจ้าบาอัล และพวกเขาจะเป็นส่วนหนึ่งของชนชาติของเราและจะเจริญรุ่งเรือง
- เยเรมีย์ 12:17 - แต่ถ้าประชาชาติใดไม่ฟัง เราก็จะถอนรากของเขาออกและทำให้เขาพินาศโดยสิ้นเชิง” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เอเสเคียล 19:12 - แต่เถานั้นถูกถอนรากเพราะความกริ้ว และถูกโยนทิ้งบนพื้นดิน ลมตะวันออกทำให้เถาเหี่ยว และผลก็ร่วงหล่น กิ่งก้านที่ใหญ่แห้งตาย และถูกไฟเผา
- สดุดี 2:8 - จงขอจากเรา และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้แก่เจ้าเป็นมรดก และทุกมุมโลกจะเป็นของเจ้า
- สดุดี 2:9 - เจ้าจะทำลายพวกเขาด้วยคทาเหล็ก และเขาจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา”
- สดุดี 2:10 - มาบัดนี้ กษัตริย์ทั้งหลาย จงฉลาดเถิด ชนชั้นระดับปกครองของโลกจงรับคำเตือนเถิด
- สดุดี 2:11 - จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยความเกรงกลัว และน้อมใจชื่นชมยินดีในพระองค์
- สดุดี 2:12 - จงจูบแสดงความนอบน้อมต่อพระบุตร มิฉะนั้น พระองค์จะกริ้ว และเจ้าจะตายเสียกลางถนน เพราะว่าความกริ้วของพระองค์ผุดขึ้นอย่างรวดเร็ว คนมีความสุขคือทุกคนที่แสวงหาพระองค์เป็นที่พึ่ง
- อิสยาห์ 60:12 - ด้วยว่า ประชาชาติและอาณาจักร ที่ไม่รับใช้เจ้าจะรกร้าง ประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทำลายจนสิ้นซาก